"pour cent des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • في المائة من الموارد
        
    • في المائة من موارد
        
    Ils représentent environ 7 pour cent des ressources nécessaires. UN وهي تمثل زهاء 7 في المائة من الموارد اللازمة.
    Trente pour cent des ressources sont également consacrées aux activités de développement menées par des femmes. UN ونسبة ثلاثين في المائة من الموارد مكرسة أيضا لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها المرأة.
    Dix pour cent des ressources libérées par le désarmement devraient être affectés à cette fin. UN وينبغي أن تستخدم لذلك الغرض ١٠ في المائة من الموارد المتاحة نتيجة لنزع السلاح.
    À Gaza, moins de dix pour cent des ressources en eaux souterraines sont potables. UN ففي غزة، فإن أقل من 10 في المائة من موارد المياه الجوفية المتاحة صالحة لأغراض الشرب.
    Soixante pour cent des ressources sont allés à l'Afrique, 20 % sont allés à l'Asie, et le reste est allé à l'Amérique latine et aux Caraïbes et à l'Europe de l'Est. UN وقد وجِّه ما مجموعه 60 في المائة من موارد الصندوق العالمي نحو برامج الوقاية والعلاج والرعاية في أفريقيا؛ و 20 في المائة إلى آسيا، والباقي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية.
    Il importe de trouver le moyen de s'assurer que la crise ne nuise pas au fonctionnement de cette institution qui, bien qu'elle n'absorbe qu'un pour cent des ressources budgétaires, est tellement utile à la communauté internationale. UN ويتعين علينا أن نجد سبيلا يضمن لنا عدم تقويض هذه اﻷزمة ﻷداء تلك المؤسسة البالغة الفائدة للمجتع الدولي رغم أنها تستهلك أقل من ١ في المائة من موارد الميزانية.
    Israël exploite actuellement 90 pour cent des ressources en eau communes avec la Palestine, en affectant 10 pour cent seulement à l'ensemble de la population palestinienne. UN وتستغل إسرائيل حاليا 90 في المائة من الموارد المائية التي تتقاسمها مع فلسطين ولا يخصص إلا 10 في المائة لجميع السكان الفلسطينيين.
    Cinquante-huit pour cent des ressources prévues seront consacrées aux dépenses afférentes au personnel civil et 42 % aux dépenses opérationnelles. UN ويتصل نحو ٥٨ في المائة من الموارد من أصل مجموع الميزانية بتكاليف اﻷفراد المدنيين بينما تشكل التكاليف التشغيلية ٤٢ في المائة من الميزانية.
    Les budgets pour l'autonomisation et l'autosuffisance, en attendant ou à l'appui des solutions, représentent 8,3 pour cent des ressources nécessaires. UN ويبلغ نصيب الميزانيات المخصصة للتمكين والاعتماد على النفس، في انتظار الحلول أو دعماً لها، نسبة قدرها 8.3 في المائة من الموارد المطلوبة.
    67. Comme le montre le tableau I.1, le continent africain continue d'être la région d'opérations la plus importante et les comptes représentent à ce stade 35 pour cent des ressources estimées en 2005. UN 67- وكما بُيِّن في الجدول الأول - 1، ما زالت القارة الأفريقية أكبر مناطق العمليات، وهي تمثِّل، في هذه المرحلة، 35 في المائة من الموارد المقدَّرة في عام 2005.
    Quatre-vingts pour cent des ressources ont été dépensées au titre de trois lignes de service : réforme de l'administration publique et lutte contre la corruption; systèmes électoraux; et décentralisation et gouvernance locale. UN كما أنفق 80 في المائة من الموارد على ثلاثة بنود خدمات وهي إصلاح الإدارة العامة ومكافحة الفساد، والنظم الانتخابية وتطبيق اللامركزية والحكم المحلي.
    Les budgets favorisant l'autonomisation et l'autosuffisance des personnes prises en charge dans l'attente ou à l'appui de solutions, représentent un pourcentage supplémentaire de 12 pour cent des ressources requises pour les opérations de terrain. UN وتمثل الميزانيات التي يقوم عليها تمكين الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية واعتمادهم على أنفسهم، في انتظار الحلول أو دعماً لها، نسبة إضافية قدرها 12 في المائة من الموارد اللازمة للعمليات الميدانية.
    Six pour cent des ressources de base et 50 % du temps de travail des représentants résidents ont été consacrés à renforcer l'appui du PNUD au système des coordonnateurs résidents et à permettre au Programme de participer aux efforts en vue d'améliorer la cohérence et la coordination des politiques du système des Nations Unies. UN فقد خصص ٦ في المائة من الموارد اﻷساسية و ٥٠ في المائة من وقت الممثلين المقيمين لتعزيز الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى نظام المنسقين المقيمين ولمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الجهود المبذولة لتحسين اتساق وتنسيق سياسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Suite au courrier d'octobre 2008, 60 pour cent des ressources estimées pour la première année ont été engagés par des pays et organisations, un organisme international en ayant engagé plus de la moitié. UN ونتيجة لهذه الرسالة، تم، حتى تشرين الأول/أكتوبر 2008، الالتزام من جانب بلدان ومنظمات، بتقديم 60 في المائة من الموارد التقديرية للسنة الأولى، والتزمت منظمة واحدة بأكثر من نصف هذه الموارد.
    44. Le budget proposé pour les réfugiés et les demandeurs d'asile au titre du pilier 1 de 2014 représente la plus grande part (environ 81,2 pour cent) des ressources nécessaires. UN 44- وما زالت الميزانية المقترحة لعام 2014 فيما يتعلق باللاجئين وملتمسي اللجوء في إطار الركيزة 1 تمثل أكبر نصيب (نحو 81.2 في المائة) من الموارد المطلوبة.
    Quatre-vingt pour cent des ressources que l'ONU affecte au maintien de la paix sont consacrés à des régions qui ont une histoire de colonialisme. UN 46 - وأضاف أن 80 في المائة من موارد الأمم المتحدة لحفظ السلام مكرسة لمناطق لها تراث استعماري.
    43. A l'exception de la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies qui s'élève à 2 pour cent des ressources du HCR, toutes les contributions du HCR sont volontaires. UN 43- إن جميع المساهمات المقدمة إلى المفوضية هي من التبرعات باستثناء مساهمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة وقدرها نحو 2 في المائة من موارد المفوضية.
    Soixante-dix pour cent des ressources de l’Organisation étant absorbées par les dépenses de personnel dans le budget ordinaire et compte tenu de la crise financière que traverse l’Organisation, il est impératif d’établir un contrôle sur la gestion de ces ressources dans le cadre de la réforme en cours. UN وبما أن نسبة ٧٠ في المائة من موارد المنظمة، ضمن الميزانية العادية، تنفق على تكاليف الموظفين، ومراعاة لﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة، فإن ضمان المساءلة عن إدارة تلك الموارد أمر حاسم بالنسبة لعملية اﻹصلاح الجارية.
    On a fait observer que 0,05 pour cent des ressources globales du Programme pour la période 1997-1999 étaient consacrés à la programmation d'activités de CTPD. UN ولوحظ أن نسبة ٠,٠٥ في المائة من موارد البرنامج العامة لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي خُصصت لبرمجة أنشطة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    Les recettes pétrolières représentant 95 pour cent des ressources du Gouvernement et le règlement de ces dettes pouvant avoir des répercussions sur la reconstruction et la transformation économique du pays, la question de leur règlement fait peser une grave menace sur la stabilité et la sécurité de l'Iraq et, donc, sur la paix et la sécurité internationales. UN إن العائدات النفطية تشكل 95 في المائة من موارد الحكومة، وإن هذه المطالبات يمكن أن تؤثر على إعادة الإعمار والتحولات الاقتصادية الجارية حاليا في العراق، وبالتالي فإنها تشكل خطرا جسيما يهدد أمن واستقرار العراق، وبالتالي الأمن والسلام الدوليين.
    30. M. Chowdhury appuie l'initiative prise par l'Afrique d'établir un Fonds pour la solidarité numérique ainsi que la décision de consacrer 60 pour cent des ressources du Fonds aux pays les moins avancés. UN 30 - ورحّب بالمبادرات الأفريقية لإقامة صندوق التضامن الرقمي وواقع أن 60 في المائة من موارد مشاريع الصندوق سوف تكرس لأقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus