pour ces raisons, il affirme être directement victime d'une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | ولهذه الأسباب يدعي صاحب البلاغ، أنه هو نفسه ضحية مباشرة لانتهاك المادة 7 من العهد. |
pour ces raisons, il affirme être directement victime d'une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | ولهذه الأسباب يدعي صاحب البلاغ، أنه هو نفسه ضحية مباشرة لانتهاك المادة 7 من العهد. |
pour ces raisons notamment, le Danemark appuyait résolument le mécanisme. | UN | ولهذه الأسباب على وجه الخصوص، تدعم الدانمرك بشدة آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Les États dont les citoyens émigrent pour ces raisons ont ce problème en commun avec ceux qui reçoivent un grand nombre de migrants. | UN | والدول التي يهاجر مواطنوها لهذه الأسباب تشترك في هذه المشاكل مع البلدان التي تتلقى أعداداً كبيرة من المهاجرين. |
pour ces raisons, l'importance de la coopération et de l'aide internationale ne saurait être surestimée. | UN | لهذه الأسباب لا يمكن أن يكون الحديث عن أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية مبالغاً فيه. |
C'est pour ces raisons, entre autres, que sa délégation a voté contre le projet de résolution. | UN | ولتلك الأسباب وأسباب أخرى صوت وفده ضد مشروع القرار. |
pour ces raisons et d'autres du même ordre, le conflit doit être considéré comme ayant un caractère international. | UN | ولهذه الأسباب ينبغي النظر إلى النـزاع باعتباره نـزاعا ذا طابع دولي. |
C'est pour ces raisons que les maladies non transmissibles nuisent doublement au développement. | UN | ولهذه الأسباب مجتمعة، توجه الأمراض غير المعدية ضربة مزدوجة للتنمية. |
pour ces raisons, l'État partie affirme qu'il n'a pas commis de violation de l'article 7 en renvoyant Roger Judge vers les ÉtatsUnis sans demander de garanties. | UN | ولهذه الأسباب تؤكد الدولة الطرف أنها لم تنتهك المادة 7 عندما سلّمت روجر جدج إلى الولايات المتحدة دون طلب ضمانات. |
pour ces raisons je ne peux pas souscrire aux constatations du Comité sur ce point. | UN | ولهذه الأسباب فإنني لا أستطيع أن أتفق مع آراء اللجنة في هذا الصدد. |
pour ces raisons et pour d'autres, l'élimination de ces armes est vitale. | UN | ولهذه الأسباب وغيرها، فإن القضاء على هذه الأسلحة أمر حيوي. |
C'est pour ces raisons que ma délégation propose que nous envisagions de prévoir les réunions des commissions afin qu'un aussi grand nombre possible de délégations puissent participer au processus de prise de décisions. | UN | ولهذه الأسباب يقترح وفدي أن ننظر في تسلسل جلسات اللجان حتى نسمح لأكبر عدد ممكن من الوفود بالمشاركة في عملية صنع القرار. |
pour ces raisons, ma délégation s'est abstenue lors du vote. | UN | ولهذه الأسباب جميعا امتنع وفد بلادي عن التصويت على هذا القرار. |
C'est pour ces raisons que Cuba a voté pour le projet dans son ensemble. | UN | ولهذه الأسباب صوتت كوبا لصالح المشروع بمجمله. |
C'est pour ces raisons que l'ONU s'est renforcée et a vu le nombre de ses États Membres passer de 51 à 189. | UN | ولهذه الأسباب بالذات، زادت الأمم المتحدة قوة ثم ارتفعت عضويتها من 51 إلى 189. |
C'est aussi pour ces raisons que la réforme de l'ONU est impérative. | UN | ولهذه الأسباب أيضا، من الضرورة القصوى القيام بإصلاح الأمم المتحدة. |
pour ces raisons, l'État partie affirme que l'audience devant le tribunal a été équitable et qu'il n'y a eu violation d'aucun des articles du Pacte. | UN | ولهذه الأسباب تدفع الدولة الطرف بأن جلسة النظر في الدعوى أمام المحكمة كانت عادلة ولم تنتهك أي مادة من مواد العهد. |
pour ces raisons et d'autres encore, Israël a demandé un vote enregistré sur ce projet de résolution et votera contre. | UN | لهذه الأسباب ولأسباب أخرى، طلبت إسرائيل إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار هذا، وسوف تصوت ضد مشروع القرار. |
C'est principalement pour ces raisons que le Comité est en sommeil depuis 2007. | UN | ونتيجة لهذه الأسباب أساساً توقف العمل في اللجنة في 2007. |
pour ces raisons, il a pris la décision indiquée plus haut. | UN | وقد اتخذت حكومة اليابان لهذه الأسباب القرار المشار إليه أعلاه. |
C'est précisément pour ces raisons que l'auteur n'a pas porté plainte au pénal auprès des autorités de l'État partie après que son mari a tenté de l'étrangler. | UN | ولتلك الأسباب على وجه التحديد لم تقدم صاحبة البلاغ شكوى جنائية إلى سلطات الدولة الطرف بخصوص محاولات زوجها خنقها. |
pour ces raisons, Cuba s'est porté coauteur du projet de résolution qui sera présenté sur cette question; et j'en appelle aux États Membres pour qu'ils votent pour ce projet. | UN | لتلك الأسباب تنضم كوبا إلى مقدمي مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند، وتدعو الدول الأعضاء إلى التصويت تأييداً له. |
Il déclare que, pour ces raisons, les réfugiés ghanéens ont peur de témoigner devant une personne d'origine éwée et ne sont donc pas en mesure d'exposer pleinement leur cas. | UN | ويقول صاحب البلاغ أنه لهذه اﻷسباب يخشى اللاجئون الغانيون من اﻹدلاء بالشهادة أمام شخص من أصل إيوي ولذلك لا يستطيعون رواية قصتهم بالكامل. |
pour ces raisons, nous nous sommes abstenus. | UN | فلتلك الأسباب امتنعنا عن التصويت عليه. |
pour ces raisons, l'État partie soutient que la communication est irrecevable en vertu des paragraphes 1 et 2 c) de l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | 4-5 وللأسباب المذكورة أعلاه تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 (ج) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
pour ces raisons, ma délégation votera pour le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | فلهذه اﻷسباب سيصوت وفد بلادي مؤيدا مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |