Enfin, je tiens à remercier vivement ceux qui étaient disposés à devenir coordonnateurs spéciaux et mes cinq successeurs pour cette année. | UN | وختاماً، أود أن أعرب عن بالغ تقديري لمن أثبت استعداده ليكون منسقاً خاصاً، ولخلفائي الخمسة لهذا العام. |
Comme les représentants le savent, l'Assemblée générale se prépare à mettre fin à ses travaux pour cette année. | UN | كما يعلــــم الممثلون، فإن الجمعية العامة تقوم اﻵن بالاستعداد للانتهــــاء من عملها لهذا العام. |
Elle a également été nommée Rapporteuse du Comité de coordination de cinq membres, mis en place pour cette année au titre des procédures spéciales. | UN | كما عُينت أيضاً مقررة للجنة التنسيق المؤلفة من خمسة أعضاء التي أنشئت في إطار الإجراءات الخاصة لهذه السنة. |
Il convient de souligner que les données présentées pour 2005 et pour les années antérieures représentent les recettes effectivement perçues durant l'année considérée, plutôt que les montants annoncés pour cette année. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البيانات المقدمة لعام 2005 والسنوات السابقة تمثل الإيرادات الفعلية المتلقاة في كل عام على حدة، لا المبالغ المتعهد التبرع بها لذلك العام. |
Je suis heureux d'annoncer que notre portefeuille s'est progressivement reconstitué au point que nous devrions avoir suffisamment de ressources pour cette année. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأنّ حافظة أوراقنا بدأت شيئاً فشيئاً في التحسّن بما يتيح لنا موارد كافية في هذه السنة. |
Il convient de souligner que les données présentées pour 2002 et pour les années antérieures représentent des recettes effectivement perçues durant l'année considérée, plutôt que les montants annoncés pour cette année. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن البيانات المقدمة والمتعلقة بعام 2002 والسنوات السابقة له تمثل الإيرادات الفعلية المتلقاة في السنة الخاصة بها، وليس المبالغ المعلن عن التبرع بها لتلك السنة. |
Nous avons tenu à faire quelques remarques à propos du rapport du Secrétaire général pour cette année, et plus particulièrement sur la philosophie dont il procède. | UN | أدلينا ببضعة تعقيبات على تقرير اﻷمين العام، لهذا العام وقبل كل شيء على الفلسفة اﻷساسية الكامنة وراء التقرير. |
Comme les Membres le savent, l'Assemblée générale est sur le point d'achever ses travaux pour cette année. | UN | يعلم اﻷعضاء أن الجمعيـــة العامــة تعد اﻵن لاختتام أعمالها لهذا العام. |
Vous avez également souligné que le but pour cette année était de commencer un travail de fond comme l'avait laissé espérer ce consensus de 2009. | UN | كما بيّنتم أن الهدف المنشود لهذا العام هو الشروع في العمل الجوهري، على نحو ما توقّعنا من توافق آراء عام 2009. |
L'ordre du jour de la Conférence pour cette année comprend de nombreuses questions importantes. | UN | ويشمل جدول أعمال المؤتمر لهذا العام مسائل مهمة عدة. |
Le Gouvernement a alloué 39 millions de kyats au Ministère de l'éducation pour cette année scolaire uniquement. | UN | وخصصت الحكومة 39 بليونا من الكياتس لوزارة التعليم لهذا العام الدراسي وحده. |
Les fonds disponibles pour cette année seront donc probablement inférieurs à ceux de l'année dernière. | UN | ولذلك فمن المرجح أن تكون اﻷموال المتاحة لهذه السنة أقل مما كانت عليه في السنة الماضية. |
Nous avons déjà officiellement soumis notre rapport pour cette année au Secrétariat de l'ONU. | UN | ولقد قدمنا بالفعل تقريرنا لهذه السنة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة رسمياً. |
Je salue le thème que le Président a choisi pour cette année. | UN | وإني أشيد بالموضوع الذي اختاره الرئيس لهذه السنة. |
Le total des contributions versées en 2007 s'élevait à 3,1 millions de dollars, soit 81,3 % des contributions sur lesquelles les Parties s'étaient accordées pour cette année. | UN | وكان إجمالي المساهمات لعام 2007 قد بلغ 3.1 مليون دولار، أي ما يعادل نسبة 81.3 من المساهمات التي كان وافقت عليها الأطراف بالنسبة لذلك العام. |
Il ne reste plus beaucoup de temps avant la fin de nos travaux pour cette année. | UN | وليس لدينا الكثير من الوقت الذي يمكن توفيره قبل انتهاء أعمال المؤتمر في هذه السنة. |
Il convient de souligner que les données présentées pour 2001 et pour les années antérieures représentent des recettes effectivement perçues durant l'année considérée, plutôt que les montants annoncés pour cette année. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن البيانات المقدمة والمتعلقة بعام 2001 والسنوات السابقة له تمثل إيرادات فعلية متلقاة في السنة الخاصة بها، وليس المبالغ المعلن عن التبرع بها لتلك السنة. |
Ce rapport doit être examiné conjointement avec le Rapport annuel de l'ONUDI 2013, qui donne des informations sur les ressources financières mobilisées pour cette année. | UN | وينبغي أن يُنظَر في ذلك التقرير مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2013، الذي يقدِّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة. |
Un montant additionnel de 5 000 dollars pour 2009 est demandé à cette rubrique car les dépenses de représentation pour cette année ne seront pas partagées avec la Convention de Vienne. | UN | ويتطلب مبلغ إضافي قدره 5000 دولار لعام 2009 حيث أن التكاليف في ذلك العام لن يتم تقاسمها مع اتفاقية فيينا. |
Le HCR est très préoccupé de voir que les normes en matière de nutrition ne sont pas suffisamment respectées dans les situations de réfugiés et ces préoccupations ont été reflétées dans les objectifs stratégiques globaux du HCR pour cette année et les années à venir. | UN | وأفاد بأن المكتب قلق للغاية لأن معايير التغذية ليست دائماً مستوفاة في حالات اللاجئين، وقد انعكست هذه الشواغل في الأهداف الاستراتيجية الشاملة التي صاغتها المفوضية للعام الجاري والأعوام القادمة. |
Les sources de financement novatrices doivent être sérieusement envisagées et la création d'un mécanisme international de financement doit être programmée pour cette année. | UN | وينبغي أن تحظى مصادر التمويل الابتكارية بنظر جدي وأن ُيتعهد بالشروع في أعمال مرفق المالية الدولي في هذا العام. |
Quant à l’article 367 bis du Code pénal, bien qu’il donne une définition plus précise du délit, il est entré en vigueur en septembre 1995 et l’Institut national de statistiques ne dispose pas encore de données statistiques pour cette année. | UN | ولئن كانت المادة ٣٦٧ مكرر من القانون الجنائي أكثر تحديدا في وصف جريمة الاتجار، فإنها لم تدخل حيز النفاذ إلا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ولا يوجد بعد لدى معهد اﻹحصاء الوطني إحصائيات عن تلك السنة. |
21. Compte tenu de ses contraintes budgétaires, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a limité son programme de visites à trois pour cette année. Il considère néanmoins qu'après la période initiale le programme des visites à moyen terme devrait comporter 10 visites par période de douze mois. | UN | 21- وقصرت اللجنة الفرعية برنامج زياراتها على ثلاث زيارات هذا العام بسبب قيود الميزانية، رغم أنها ترى أن برنامج زياراتها على المدى المتوسط ينبغي أن يشمل، بعد فترة البرنامج الأولية، القيام بعشر زيارات كل 12 شهراً. |
C'est un très grand plaisir pour moi que de vous présenter mes plus chaleureuses salutations à l'occasion de la remise du prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des handicapés, pour cette année. | UN | يسعدني سعادة بالغة أن أنقل إليكم أحر التهاني بمناسبة منح جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين عن هذا العام. |
Des cours de formation sur le terrorisme sont également prévus pour cette année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنظم دورات تدريبية لمكافحة الإرهاب في العام الحالي. |
125. L'Administratrice assistante a déclaré que le PNUD avait pris note des observations du Conseil d'administration et qu'une analyse approfondie du Fonds serait entreprise, d'autant qu'il ne recevait pas de contributions pour cette année. | UN | ١٢٥ - وردت المديرة المعاونة بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أحاط علما بتعليقات المجلس التنفيذي وبأنه سيجري تحليلا متعمقا للصندوق، نظرا ﻷنه لم يتلق أموالا فيما يتعلق بهذه السنة. |
- Y a pas à réfléchir. Allez, mec, ce sera notre résolution pour cette année. | Open Subtitles | سننفذ ذلك وحسب أجعلة قرارنا للسنة الجديدة |