"pour cette partie de" - Traduction Français en Arabe

    • في هذا الجزء من
        
    • فيما يتعلق بهذه المشاركة
        
    • لهذا الجزء من
        
    • عن هذا الجزء من
        
    • بشأن هذا الجزء من
        
    • فيما يتعلق بهذا الجزء من
        
    J'interviens maintenant au nom du Groupe des 77 et de la Chine pour cette partie de la Réunion de haut niveau. UN سأتكلم الآن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين في هذا الجزء من الاجتماع الرفيع المستوى.
    Ces ajustements ramènent le montant des dépenses indemnisables pour cette partie de la réclamation à USD 167 445. UN ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض في هذا الجزء من المطالبة إلى 445 167 دولاراً.
    ii) Le reste de la participation sera traité à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation du demandeur, si ce n'est que l'Entreprise ne touchera aucun dividende pour cette partie de sa participation tant que le demandeur n'aura pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise conjointe; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    ii) Le reste de la participation sera traité à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation du demandeur, si ce n'est que l'Entreprise ne touchera aucun dividende pour cette partie de sa participation tant que le demandeur n'aura pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise conjointe; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    Afin d'assurer un débat interactif, aucune liste d'orateur ne sera établie pour cette partie de la réunion. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    . Il estime donc qu'aucune indemnisation ne doit être accordée pour cette partie de la réclamation de l'USIA. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا ينبغي منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة الخاصة بوكالة الولايات المتحدة للإعلام.
    Vu l'absence de preuves au sujet des frais de logement, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour cette partie de la réclamation. UN ونظراً إلى نقص الأدلة المتعلقة بنفقات الإسكان، يوصي الفريق بعدم منح تعويض بشأن هذا الجزء من المطالبة.
    Il déclare que la Troisième Commission a terminé ses travaux pour cette partie de la cinquante-neuvième session. UN وأعلن أن اللجنة الثالثة اختتمت أعمالها فيما يتعلق بهذا الجزء من الدورة التاسعة والخمسين.
    Toutefois, compte tenu de l'ampleur du travail qui reste encore pour cette partie de la session, je voudrais proposer à l'Assemblée de reporter la date de suspension de l'actuelle session au jeudi 22 décembre 2011. UN ولكن نظراً للأعمال التي لا يزال يتعين القيام بها في هذا الجزء من الدورة، أود أن أقترح على الجمعية إرجاء موعد وقف أعمال الدورة الحالية إلى يوم الخميس، 22 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Normal pour cette partie de Harlem. Open Subtitles الأمور نفسها في هذا الجزء من هارلم
    Toutefois, étant donné le travail qui reste encore à accomplir pour cette partie de la session, je propose que l'Assemblée reporte la date de suspension de la présente session au mercredi 23 décembre 2009. UN ولكن نظراً للأعمال التي لا يزال يتعين القيام بها في هذا الجزء من الدورة، أود أن أقترح على الجمعية إرجاء موعد وقف أعمال الدورة الحالية إلى يوم الأربعاء، 23 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Mais, vu le travail qui reste encore à accomplir pour cette partie de la session, je propose que l'Assemblée reporte la date de suspension des travaux de la présente session au mardi 22 décembre. UN بيد أنه نظرا للأعمال التي لا زال يتعين القيام بها في هذا الجزء من الدورة، فإنني أود أن أقترح على الجمعية أن ترجئ موعد رفع الدورة الحالية إلى يوم الأربعاء 22 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Toutefois, à la lumière du travail qui reste encore à accomplir pour cette partie de la session, je propose que l'Assemblée reporte la date de suspension de la présente session au vendredi 22 décembre. UN ولكن، نظــرا للأعمــال التي ما زال يتعين الاضطلاع بها في هذا الجزء من الدورة، أود أن أقترح على الجمعية أن ترجئ موعد تعليق الدورة الحالية إلى يوم الجمعة الموافق 22 كانون الأول/ديسمبر.
    ii) Le reste de la participation sera traité à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation du demandeur, si ce n'est que l'Entreprise ne touchera aucun dividende pour cette partie de sa participation tant que le demandeur n'aura pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise conjointe; UN ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛
    ii) Le reste de la participation sera traité à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation du demandeur, si ce n'est que l'Entreprise ne touchera aucun dividende pour cette partie de sa participation tant que le demandeur n'aura pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise conjointe; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    Afin d'assurer un débat interactif, aucune liste d'orateur ne sera établie pour cette partie de la réunion. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    Afin d'assurer un débat interactif, aucune liste d'orateur ne sera établie pour cette partie de la réunion. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    Afin d'assurer un débat interactif, aucune liste d'orateur ne sera établie pour cette partie de la réunion. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de USD 26 689 pour cette partie de la réclamation. UN ولذلك، يوصـي الفريق بمنح تعويض قدره 689 26 دولاراً عن هذا الجزء من المطالبة.
    Le montant réclamé pour cette partie de la réclamation est de USD 457 976. UN ويطلب كونسورتيوم بنغلاديش تعويضاً قدره 976 457 دولاراً عن هذا الجزء من مطالبته.
    456. En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 7 943 030 pour cette partie de l'élément de réclamation. UN 456- وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 030 943 7 من الدولارات بشأن هذا الجزء من وحدة المطالبة.
    , le Comité estime que la réclamation de la Commission des sépultures de guerre du Commonwealth ne satisfait pas à la norme établie par les Règles en matière de preuve : aucune indemnisation ne peut donc être recommandée pour cette partie de la réclamation. UN ويرى الفريق أن المطالبة الخاصة بلجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب لا تستوفي معاييرالإثبات المنصوص عليها في القواعد، ولذلك فإنه لا يوصي بمنح أي تعويضاً فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus