Il ne formule donc pas de recommandation pour cette réclamation. | UN | ولذلك لا يقدم الفريق توصية بشأن هذه المطالبة. |
Il est donc recommandé de corriger le montant alloué pour cette réclamation de la catégorie < < A > > . | UN | وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الذي كان قد تقرر دفعه بشأن هذه المطالبة المندرجة في الفئة ألف. |
1. Décide que l'indemnité allouée pour cette réclamation s'établit comme suit: | UN | يقرر أن يكون التعويض لهذه المطالبة على النحو التالي: |
20. Il est donc recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée pour cette réclamation. | UN | 20- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 6 أدناه. |
Aucune indemnisation n'est donc recommandée pour cette réclamation. | UN | وتبعا لذلك لا يوصى بتعويض عن هذه المطالبة. |
Dans ces conditions, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée pour cette réclamation. | UN | وفي هذه الظروف، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. | UN | وكنتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض بشأن هذه المطالبة. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. | UN | وكنتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض بشأن هذه المطالبة. |
Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. | UN | ويوصي بالتالي بعدم منح تعويض بشأن هذه المطالبة. |
Compte tenu de ces considérations, le Comité conclut que le requérant n'a pas apporté la preuve qu'il avait subi une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. Il ne recommande donc pas d'indemnisation pour cette réclamation. | UN | وعلى ضوء هذه النتائج، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أنها تكبدت خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة. |
Le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour cette réclamation faute d'éléments suffisants prouvant que les pertes subies sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع تعويض بشأن هذه المطالبة لعدم كفاية الأدلة التي تثبت أن الخسائر كانت خسائر مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
22. Il est donc recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée pour cette réclamation. | UN | 22- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 7 أدناه. |
6. Il est donc recommandé de corriger le montant alloué pour cette réclamation. | UN | 6- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
24. Il est donc recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée pour cette réclamation. | UN | 24- وبناء على ذلك، يوصَى بتصويب التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 7 أدناه. |
Il ne recommande donc aucune indemnisation pour cette réclamation. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة. |
Il n'est en conséquence pas recommandé d'indemnisation pour cette réclamation. | UN | وتبعا لذلك لا يوصى بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Il recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. | UN | ومن ثم فإن الفريق يوصي بعد منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
80. Convaincu pour des raisons pratiques qu'un délai de trois mois correspond grosso modo aux usages commerciaux qui prévalaient en Iraq à ce moment-là et ne s'écarte pas des pratiques commerciales courantes, le Comité adopte les mêmes conclusions pour cette réclamation. | UN | ٠٨ - واقتناعا بالاعتبارات العملية التي مفادها أن تأخيرا قوامه ثلاثة أشهر يعكس بما فيه الكفاية الممارسات التجارية السائدة في العراق في ذلك الوقت ولا تخالف الممارسات التجارية العادية، يعتمد الفريق الاستنتاجات التالية بصدد هذه المطالبة. |
L'indemnité allouée pour cette réclamation devrait par conséquent être majorée comme il convient, compte tenu de la véritable nature de celleci. | UN | لذلك، ينبغي رفع التعويض الممنوح لهذه المطالبة إلى المبلغ الذي يتناسب مع وضعها الصحيح. |
Vu l'insuffisance des moyens de preuve fournis, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation pour cette réclamation. | UN | ونظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة أوصى الفريق بعدم دفع تعويض في هذه المطالبة. |
pour cette réclamation, le Comité retient les conclusions énoncées au paragraphe 59, plus haut, au sujet d'une perte analogue concernant un contrat de louage signé avec une partie iraquienne. | UN | ويطبق الفريق على هذه المطالبة استنتاجاته الواردة في الفقرة 59 أعلاه والمتعلقة بخسائر مماثلة ناجمة عن عقد إيجار أُبرم مع طرف عراقي. |