"pour chacun de" - Traduction Français en Arabe

    • لكل واحد من
        
    • لكل مجال من
        
    • وفي كل من
        
    • لكل واحدة من
        
    • أجل كل مجال من
        
    • لكل موضوع
        
    • لكل مجموعة من
        
    • لكل عنصر من
        
    • وفي إطار كل مجال من
        
    • ولكل بلد من
        
    • لكل حالة من
        
    • لكل قطاع منها
        
    • لكل هدف من
        
    • جميع عمليات
        
    Des coordonnateurs ont été désignés pour chacun de ces sept domaines et des groupes de travail techniques ont été mis sur pied. UN ثم عُينت جهات تنسيق لكل واحد من المجالات السبعة وتم تشكيل أفرقة عاملة تقنية.
    Afin de présenter de façon comparable les projections des émissions de HFC, de PFC et de SF6, le secrétariat a élaboré des tableaux fondés sur les PRG pour chacun de ces gaz. UN ولعرض الانبعاثات المسقطة للهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت بطريقة مماثلة، أعدت اﻷمانة جداول لكل واحد من هذه الغازات تستند إلى احتمالات الاحترار العالمي.
    Des objectifs et des cibles quantitatifs et qualitatifs, au total 47, sont fixés pour chacun de ces domaines prioritaires. UN وتوجد لكل مجال من مجالات الأولوية أهداف وغايات كمية ونوعية على السواء مجموعها 47.
    pour chacun de ces thèmes, les exposés avaient été suivis d'un débat approfondi et d'un échange d'expériences. UN وفي كل من هذه المواضيع، أعقبت العروض الرئيسية مناقشة متعمقة وتبادل للخبرات.
    Le principal problème qui se pose alors est de déterminer s'il existe des indicateurs significatifs pour l'ensemble ou la plupart des groupes de parties intéressées plutôt que le type d'informations significatives pour chacun de ces groupes. UN أما التحدي الرئيسي فهو تقدير ما إذا كانت هناك مؤشرات ذات صلة بالموضوع بالنسبة إلى جميع أو معظم الجهات صاحبة المصلحة وليس بالنسبة لكل واحدة من هذه الجهات.
    pour chacun de ces domaines les groupes d'appui technique constitués permettent l'échange de données d'expérience et la mobilisation des ressources techniques nécessaires pour l'appui aux programmes de pays. UN وأنشئت من أجل كل مجال من هذه المجالات أفرقة للدعم التقني وبدأت في ممارسة مهامها كوسيلة لتبادل الخبرات وتعبئة الموارد التقنية المطلوبة لدعم البرامج القطرية.
    Deux réunions étaient prévues pour chacun de ces thèmes, soit 10 réunions au total. UN وتم تخصيص جلستين من جلسات الاستماع لكل موضوع. وبناء عليه، بلغ عدد جلسات الاستماع عشر جلسات.
    ii) En additionnant les résultats pour chacun de ces groupes; UN ' 2` جمع ناتج الضرب لكل مجموعة من تلك المجموعات؛
    Il présente trois à cinq techniques recommandées pour chacun de ces aspects et plusieurs indicateurs pour chaque technique. UN ويحدد الإطار ما بين ثلاثة إلى خمسة من عناصر الممارسة الجيدة لكل بعد من تلك الأبعاد وعدة مؤشرات لكل عنصر من هذه العناصر.
    pour chacun de ces six domaines, un grand nombre de suggestions détaillées, de propositions et de recommandations ont été faites, résumées ci-après : UN وفي إطار كل مجال من هذه المجالات العامة، قدمت مجموعة وافرة من الاقتراحات والمقترحات والتوصيات بالتفصيل، وفيما يلي أدناه بيان بها:
    Des programmes de coopération technique ont été élaborés pour chacun de ces pays, et des efforts entrepris pour mobiliser les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre. UN وأُعدّت برامج تعاون تقني لكل واحد من هذه البلدان، ويجري حشد التمويل من أجل التنفيذ.
    Puissent les paroles d'un jeune artiste barbadien bien aimé, Edwin Yerwood, qui est une idole pour les jeunes des Caraïbes, être une inspiration pour chacun de ces jeunes : UN ولتكن كلمات الفنان البربادوسي الشاب، إدوين يروود، وهو قدوة شباب البحر الكاريبي، مصدر إلهام لكل واحد من هؤلاء الشباب:
    pour chacun de ces objectifs, des plans d'action ont été définis. UN وحُددت خطط عمل لكل واحد من هذه الأهداف، وهي على سبيل المثال:
    En outre, les plus démunis peuvent solliciter des allocations scolaires mensuelles pour chacun de leurs enfants. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للمحرومين أن يطلبوا بدلات تعليمية شهرية لكل واحد من أطفالهم.
    Certains groupes de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement envisagent diverses initiatives pour chacun de ces domaines. UN وتتوخى أفرقة عاملة محددة تابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية القيام بمبادرات شتى لكل مجال من تلك المجالات.
    pour chacun de ces domaines d'action, des objectifs et sous-objectifs devront être définis, et il a été établi un ensemble d'indicateurs qui sera complété par la suite. UN وينبغي تحديد الأهداف والغايات الفرعية لكل مجال من مجالات التركيز، ولقد وضعت مؤشرات وسيجري تحديد مؤشرات أخرى.
    pour chacun de ces trois paramètres, il existe de grandes différences entre les hommes et les femmes. UN وفي كل من هذه البارامترات الثلاثة توجد فروق واسعة بين الرجال والنساء.
    La discussion franche et constructive qui a eu lieu, tant sur les principes énoncés dans les quatre articles que sur le fond des articles, a permis aux gouvernements de présenter, pour chacun de ces articles, des variantes renfermant des mots entre crochets, correspondant aux questions encore en suspens qui appelaient un examen complémentaire. UN والنقاش الصريح والبنّاء لمبادئ وجوهر هذه المواد الأربع قد سمح للحكومات بإعداد نصوص بديلة لكل واحدة من هذه المواد تتضمن بعض العبارات الواردة بين أقواس معقوفة والتي تعكس المسائل العالقة التي تحتاج إلى مزيد البحث.
    Le perfectionnement du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme a également été lié au processus d'élaboration de documents de politique et de stratégie pour chacun de ses domaines d'intervention. UN 11- كما ربط تجويد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل بعملية وضع ورقات سياسة واستراتيجية من أجل كل مجال من مجالات تركيز الخطة.
    pour chacun de ces sujets, un plan d'étude est annexé au rapport de la CDI. UN وأضاف أنه بالنسبة لكل موضوع من هذه المواضيع أرفق مخطط بعناصر الموضوع بتقرير اللجنة.
    ii) En additionnant les résultats pour chacun de ces groupes; UN ' 2` جمع ناتج الضرب لكل مجموعة من تلك المجموعات؛
    Bien qu'on ait établi des options pour chacun de ces éléments, les volets d'un cadre de programmation doivent en dernière analyse se renforcer mutuellement. UN وفي حين توضع لكل عنصر من هذه العناصر خيارات خاصة به، لا بد لعناصر اﻹطار البرنامجي أن تعمل في نهاية المطاف بطريقة تمكنها من أن يدعم بعضُها بعضَها.
    pour chacun de ces six domaines, un grand nombre de suggestions détaillées, de propositions et de recommandations ont été faites, résumées ci-après : UN وفي إطار كل مجال من هذه المجالات العامة، قدمت مجموعة وافرة من الاقتراحات والمقترحات والتوصيات بالتفصيل، وفيما يلي أدناه بيان بها:
    L'objectif principal et prépondérant pour notre organisation universelle et pour chacun de nos pays est de protéger les personnes ordinaires contre la crise et de prévenir la baisse de leur niveau de vie. UN إن الهدف الرئيسي والأهم لمنظمتنا العالمية، ولكل بلد من بلداننا هو حماية الأشخاص العاديين من الأزمة ومنع انخفاض مستويات معيشتهم.
    Il a signé un sousaccord avec les ONG pour chacun de ces types de déploiement. UN وتُوقع المفوضية اتفاقاً فرعياً مع المنظمتين غير الحكوميتين لكل حالة من حالات النشر على حدة.
    L'Agence, dans ce domaine, applique une politique consistant à définir les secteurs dans lesquels il faut faire appel à une main- d'oeuvre étrangère et établit un contingent pour chacun de ces secteurs. UN وتعمل دائرة الاستخدام في هذه المنطقة وفقاً للسياسة التي تحددها القطاعات التي تستدعي العمال اﻷجانب مع تحديد حصص لكل قطاع منها.
    Le présent rapport rend compte des résultats obtenus par le FENU en 2005 pour chacun de ses sous-objectifs, dans le contexte d'un environnement interne et externe en rapide évolution. UN 2 - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن أداء الصندوق في عام 2005 بالنسبة لكل هدف من الأهداف الفرعية في ظل ظروف سريعة التغير داخليا وخارجيا.
    Apparemment, pour chacun de ces meurtres, le coupable a déclaré... Open Subtitles يبدو أنّ جميع عمليات القتل هذه، إدّعى القاتل أنّه كان هناك...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus