"pour chaque catégorie de" - Traduction Français en Arabe

    • لكل فئة من فئات
        
    • عن كل فئة من فئات
        
    • في كل فئة من فئات
        
    • وفقاً لفئات
        
    • لكل فئة عامة من
        
    • لكل فئة من هذه
        
    • بالنسبة لكل فئة من
        
    • كل فئة من هذه
        
    • في إطار كل فئة
        
    Il y a donc un cadre distinct pour chaque catégorie de délit. UN ثم تم تحديد إطار عمل منفصل لكل فئة من فئات الجرائم.
    Le Secrétariat demandera qu'on lui fournisse les données appropriées sur les contingents/unités génériques pour chaque catégorie de soutien autonome. UN تطلب بيانات مناسبة بشأن الوحدات والقوات العامة لكل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي.
    :: Contrôles internes et procédures de comptabilisation des stocks et d'enregistrement des informations répondant aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; UN :: ضوابط وإجراءات داخلية لتتبع المخزونات وتسجيل المعلومات بشكل يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    Par la suite, elle a recruté au sein des services d'inspection et d'élaboration de programmes d'enseignement du Ministère un personnel spécialisé pour chaque catégorie de handicap. UN ويضم القسم موظفين متخصصين مسؤولين عن كل فئة من فئات الإعاقة وتم تعيينهم فيما بعد في أجهزة التفتيش وتطوير المناهج الدراسية بوزارة التعليم.
    Le tableau 9 indique la croissance des ressources prévue pour chaque catégorie de dépenses. UN ويبين الجدول 9 نمو الموارد في كل فئة من فئات الإنفاق.
    6. Les Parties peuvent appliquer les mêmes mesures à toutes les sources existantes pertinentes ou adopter des mesures différentes pour chaque catégorie de sources. UN 6 - يجوز للأطراف أن تُطَبِق نفس التدابير على جميع المصادر القائمة ذات الصلة، أو يجوز لها أن تعتمد تدابير مختلفة وفقاً لفئات المصادر المختلفة.
    :: Système de comptabilité répondant aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; UN :: نظام حفظ سجلات يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    :: Système de mesure visant à assurer que toutes les quantités enregistrées dans le système de comptabilité des matières sont mesurées conformément aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; UN :: نظام قياس لضمان استناد جميع الكميات المقيدة في سجلات حصر المواد على قيم مقيسة متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    :: Capacité de suivi du processus et des articles répondant aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matériel; UN :: قدرات لرصد العمليات والمواد متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    Des objectifs seront assignés au montant des fonds mobilisés pour chaque catégorie de programmes, en fonction des propositions formulées. UN وستحدد أهداف تعبئة الموارد لكل فئة من فئات البرنامج مع صياغة فرادى الاقتراحات.
    Étant donné la diversité des formes que peut prendre une succession d’États, la CDI a agi judicieusement en élaborant des règles spécifiques pour chaque catégorie de succession, selon qu’il s’agit de l’unification d’États ou d’une dissolution, d’un transfert ou d’une séparation d’une partie du territoire d’un État. UN ونظرا لﻷشكال المختلفة التي قد تتخذها خلافة الدول، فإن اللجنة قد تصرفت بحكمة عندما وضعت مبادئ محددة لكل فئة من فئات الخلافة، سواء تضمنت توحيد الدول أو انحلالها أو نقل جزء من اﻹقليم أو فصله.
    Ce Plan, sur la base d'un état des lieux, décline les grandes actions envisagées à court et moyen terme, ainsi que les stratégies d'intervention identifiées pour chaque catégorie de droits. UN وتبيّن الخطة، التي وُضعت استناداً إلى عملية حصر الإجراءات ذات الأولوية على المديين القصير والمتوسط فضلاً عن الاستراتيجيات المحددة لكل فئة من فئات الحقوق.
    Le tableau 6 ci-après indique le pourcentage de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille autorisée à un lieu d'affectation famille non autorisée et les objectifs en la matière pour chaque catégorie de fonctionnaires. UN ويبين الجدول 6 أدناه نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر الذين عُينوا من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر، فضلا عن الغايات لكل فئة من فئات الموظفين.
    Les prévisions budgétaires ont été présentées en chiffres bruts et pour chaque catégorie de dépenses, les montants ont été répartis entre la Caisse et l'Organisation des Nations Unies en application de l'accord sur la répartition des coûts. UN وقُدم عرض الميزانية بصيغة إجمالية؛ وقُسم الاعتماد، لكل فئة من فئات الإنفاق، بين الصندوق والأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف.
    50. Le Comité n'ignore pas qu'il était impossible de se procurer à Gaza des formulaires pour chaque catégorie de réclamation individuelle. UN 50- ويدرك الفريق أن الاستمارات لم تكن متوافرة في غزة لكل فئة من فئات المطالبات الفردية.
    Un jeu supplémentaire de tableaux exposait la situation pour chaque catégorie de substances appauvrissant la couche d'ozone, avec l’effectif des pays qui avaient respecté les niveaux prévus pour la phase de gel et les différentes étapes de réduction et celui des autres pays classés par échelon, selon leur taux de dépassement. UN وتبين مجموعة أخرى من الجداول الوضع بالنسبة لكل فئة من فئات المواد المستنفدة للأوزون، مع عدد البلدان التي تتجاوز ذلك بنسب مئوية محددة.
    Une fois un tel fichier établi, le Service de la gestion du personnel devrait le tenir constamment à jour pour qu'un nombre suffisant de candidats soient disponibles à tout moment pour chaque catégorie de poste. UN 54 - وبعد الانتهاء من وضع هذه القائمة، ينبغي لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم أن تستعرضها بشكل متواصل لكفالة توافر عدد كافٍ من المرشحين لكل فئة من فئات الوظائف في أي وقت ما.
    Les facteurs en question s'appliquent aux données d'activité, aux coefficients d'émission et aux estimations des émissions pour chaque catégorie de sources du GIEC et les gaz correspondants. UN وهي ترد لبيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات وتقديرات الانبعاثات عن كل فئة من فئات مصادر الفريق الحكومي الدولي والغاز المتصل بها.
    Le tableau suivant indique le nombre d'arrestations pour chaque catégorie de crimes liés à la prostitution., ainsi que le nombre d'affaires dans lesquels les suspects ont été placés en détention provisoire. UN ويبين الجدول التالي عدد حالات الاعتقالات التي جرت في كل فئة من فئات الجرائم المتصلة بالبغاء، بالإضافة إلى عدد الحالات التي احتجز فيها المشتبه فيهم رهن محاكمتهم.
    6. Les Parties peuvent appliquer les mêmes mesures à toutes les sources existantes pertinentes ou adopter des mesures différentes pour chaque catégorie de sources. UN 6 - يجوز للأطراف أن تُطَبِق نفس التدابير على جميع المصادر القائمة ذات الصلة، أو يجوز لها أن تعتمد تدابير مختلفة وفقاً لفئات المصادر المختلفة.
    44. Pour apprécier objectivement le risque absolu, il faut combiner les divers facteurs de manière logique afin d'obtenir une valeur unique du risque réel pour chaque catégorie de munitions explosives. UN 44- ومن أجل تقدير الخطر المطلق موضوعياً، ينبغي الربط بين شتى العوامل بطريقة منطقية لإعطاء قيمة وحيدة للخطر الحقيقي لكل فئة عامة من الذخائر المتفجرة.
    À la demande du Comité, les expertsconseils ont procédé à une expertise détaillée pour chaque catégorie de biens et ont donné leur avis sur la valeur de remplacement la plus basse en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل فئة من هذه المواد بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل فئة من هذه المواد.
    Les fonds et programmes des Nations Unies devraient poursuivre leurs consultations en vue d'harmoniser davantage les principes de recouvrement des coûts et se fixer pour objectif de recenser clairement, pour chaque catégorie de coûts, les éléments communs et les différences découlant de leurs mandats et modalités de fonctionnement. UN وينبغي أن تواصل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها إجراء مشاورات من أجل زيادة مواءمة المبادئ المتعلقة باسترداد التكاليف، بهدف تحديد العناصر المشتركة في إطار كل فئة من فئات التكاليف تحديدا واضحا، فضلا عن تحديد الفروق الناجمة عن الولايات المختلفة وطرائق العمل المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus