Le budget opérationnel actuel s'élève à moins de 40 dollars par an pour chaque personne relevant de la compétence du HCR. | UN | فميزانية العمل الحالية تبلغ أقل من 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لكل شخص تهتم به المفوضية. |
Le budget opérationnel actuel s'élève à moins de 40 dollars par an pour chaque personne relevant de la compétence du HCR. | UN | فميزانية العمل الحالية تبلغ أقل من 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لكل شخص تهتم به المفوضية. |
L'eau disponible pour chaque personne doit être suffisante pour les usages personnel et domestique. | UN | ويجب أن تكون إمدادات المياه لكل شخص كافية للاستخدام الشخصي والمنزلي. |
Le montant de base est qui est alloué à l'employeur pour chaque personne recrutée s'élève à 7000 drachmes par jour. Ce montant est majoré de 500 drachmes si la personne recrutée est une femme; | UN | والمبلغ الأساسي للدعم المقدَّم إلى رب العمل عن كل شخص تم استخدامه هو 000 7 دراخمة يوميا وهو يزيد بمقدار 500 دراخمة إذا ما كان هذا الشخص امرأة. |
b) Au moins un compte de dépôt pour chaque personne morale autorisée par la Partie à détenir des URE, URCE, UQA et/ou UAB sous sa responsabilité | UN | (ب) على الأقل حساب اقتناء واحد لكل كيان قانوني يأذن به الطرف لاقتناء وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة و/أو وحدات الكميات المخصصة و/أو وحدات الإزالة تحت مسؤوليته |
pour chaque personne qui entame un traitement contre le VIH, il y a deux nouveaux cas de VIH. | UN | مقابل كل شخص يبدأ العلاج من الفيروس، توجد حالتان جديدتان للإصابة به. |
Une indemnisation équitable pourrait consister en une somme forfaitaire égale pour chaque personne disparue et en une allocation mensuelle calculée en fonction du rang qu'occupaient les personnes disparues ainsi que des besoins réels de leur famille. | UN | والتعويض المنصف قد يتألف من دفع مبلغ إجمالي مقطوع بالتساوي بالنسبة لكل شخص من اﻷشخاص المختفين وعلاوة شهرية تأخذ في الاعتبار المركز السابق لﻷشخاص المختفين فضلاً عن الاحتياجات الحالية ﻷسرهم. |
C'est notamment le cas de l'Allemagne, de l'Italie et du Japon, qui comptent seulement 2,5 à 3 adultes en âge de travailler pour chaque personne âgée. | UN | وعلى سبيل المثال، ليس لدى ألمانيا وإيطاليا واليابان سوى 2.5 إلى 3 بالغين في سن العمل لكل شخص مسن. |
Et même si ils apparaissent, cela arrive à différent âge pour chaque personne. | Open Subtitles | وحتى ذلك الحين هذه التغيرات تحدث عند اعمار مختلفة لكل شخص |
pour chaque personne que tu sauves, il y a quelqu'un que tu ne peux pas sauver. | Open Subtitles | لكل شخص تقوم بحفظ، هناك سيصبح شخص ما لا يمكنك. |
Ouais, j'ai une prime pour chaque personne en plus. | Open Subtitles | نعم سأحصل على علاوة نقدية لكل شخص يجتاز عددا معينا من الأرقام |
J'ai une perruque pour chaque personne ici. | Open Subtitles | حسناً حسناً أجل لدي باروكة لكل شخص في المكتب |
pour chaque personne qui meurt, il y a un survivant qui développera un tout nouveau pouvoir. | Open Subtitles | خمسون على خمسون، لكل شخص مات في هذه المستشفى، شخص آخر بقى شخص ما سيطوّر قدرة جديدة |
Le coût moyen pour chaque personne serait de 250 DM, qui sont payés aux fonctionnaires de la ville, aux membres de la police militaire et aux entrepreneurs privés qui organisent les échanges. | UN | ويقال إن متوسط التكلفة لكل شخص كان يبلغ ٠٥٢ ماركا ألمانيا تدفع لمسؤولين بالمدينة والشرطة العسكرية والمقاولين اﻷفراد الذين يتولون عملية المبادلة. |
1. Réaffirme l'importance que le droit au développement revêt pour chaque personne et pour tous les peuples de tous les pays, en particulier les pays en développement; | UN | ١ - تؤكد من جديد أهمية الحق في التنمية بالنسبة لكل شخص ولكل الشعوب في جميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية؛ |
Ces programmes comportaient des modules et des discussions sur les options en matière de contraception ainsi que des conseils et une évaluation individuelle pour choisir les méthodes de contraception les plus appropriées pour chaque personne. | UN | وتضمنت هذه البرامج وحداتٍ ومناقشات بشأن خيارات منع الحمل، فضلاً عن تقديم المشورة وإجراء تقييماتٍ فردية لاختيار أنسب وسيلة لمنع الحمل لكل شخص. |
Ces règlements contiennent des dispositions détaillées sur le droit de la population en général, et des femmes en particulier, d'exercer directement la démocratie en participant aux activités des administrations locales qui décident de questions essentielles pour chaque personne et pour les deux sexes. | UN | وتقدم اللوائح أحكاما تفصيلية بشأن الحق في ممارسة الديمقراطية مباشرة بواسطة الشعب بصفة عامة والمرأة بصفة خاصة في الانضمام إلى اﻹدارات المحلية للبت في القضايا اﻷساسية لكل شخص ولكل جنس. |
pour chaque personne recrutée, un montant maximum de 20 000 dollars de Hong Kong sera versé à l'employeur. | UN | وتبلغ المساعدة المالية القصوى التي يحصل عليها رب العمل عن كل شخص من هذه الفئة يتم توظيفه 000 20 دولار من دولارات هونغ كونغ. |
Les employeurs sont subventionnés pour les montants versés au titre des contributions patronales sur les salaires à raison d'un montant forfaitaire de 69 euros par employé pour chaque personne nouvellement recrutée. | UN | 165- ويعوض أرباب العمل عن الأموال المدفوعة للمساهمات في الرواتب بمبلغ محدد قدره 69 يورو لكل موظف عن كل شخص معين حديثاً. |
Selon cette approche, les chiffres bruts montrent que l'État doit payer pour chaque personne qui n'est pas assurée un minimum de 41 KM ou, au total, 31,85 millions de KM en plus. | UN | ووفقاً لهذا النهج، تبيِّن الأرقام التقريبية أنه ينبغي للدولة أن تدفع عن كل شخص مؤمَّن عليه ما لا يقل عن 41 ماركا قابلة للتحويل أو ما مجموعه 31.85 مليون ماركا قابلة للتحويل من الاعتمادات الإضافية. |
b) Au moins un compte de dépôt pour chaque personne morale autorisée par la Partie à détenir des URE, URCE, UQA et/ou UAB sous sa responsabilité | UN | (ب) على الأقل حساب اقتناء واحد لكل كيان قانوني يأذن به الطرف لاقتناء وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة و/أو وحدات الكميات المخصصة و/أو وحدات الإزالة تحت مسؤوليته |
Par ailleurs, pour chaque personne qui a commencé une trithérapie en 2009, il y eu 2 nouvelles infections. | UN | وعلاوة على ذلك، في مقابل كل شخص بدأ بتلقي العلاج في عام 2009، كان ثمة شخصان جديدان ينضمان إلى قائمة المصابين. |
Des informations indiquent que quelque 1 094 civils ont été enlevés entre janvier 1997 et août 1999 et qu'en moyenne, une rançon allant de 5 000 à 145 000 dollars des États-Unis a été versée pour chaque personne libérée. | UN | وقد تم توثيق حوالي 094 1 حالة اختطاف مدنيين في الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير 1997 وآب/أغسطس 1999 ودفعت فديات متوسطها ما بين 000 5 و000 145 دولار لتحرير الشخص الواحد(). |