"pour chaque thème" - Traduction Français en Arabe

    • لكل موضوع
        
    • في إطار كل موضوع
        
    • وفي إطار كل موضوع
        
    • في اطار كل موضوع
        
    • حسب كل موضوع
        
    • في كل موضوع
        
    • تحت كل موضوع
        
    Un bureau de projet a été créé et des objectifs à atteindre pour chaque thème ont été définis à titre de projet. UN وأنشئ مكتب للمشروع وحددت، في شكل مسودة، الأهدافُ المبتغاة لكل موضوع.
    pour chaque thème, il convient de recenser les institutions partenaires et de déterminer les modes de collaboration. UN وهناك حاجة إلى تحديد المؤسسات الشريكة بالنسبة لكل موضوع من الموضوعات، فضلاً عن مخططات التعاون.
    Il faut donc prévoir une présentation par module pour chaque thème. UN بل وستحتاج أشكال الوحدات لأفضل الممارسات في إطار الاتفاقية إلى تحديد بالنسبة لكل موضوع من الموضوعات.
    Un moyen de les examiner serait de déterminer, pour chaque thème, les facteurs de risque qui pèsent sur la viabilité des activités spatiales, puis d'effectuer une évaluation de ces risques. UN وتتمثّل إحدى طرائق دراسة المواضيع في تحديد عوامل الخطر التي تهدّد استدامة الأنشطة في الفضاء الخارجي في إطار كل موضوع من المواضيع، ومن ثم إجراء تقييم للمخاطر التي تنطوي عليها تلك العوامل.
    pour chaque thème, les statistiques et les indicateurs actuellement disponibles seront identifiés, de même que ceux qui paraissent souhaitables mais ne sont pas encore disponibles. UN وفي إطار كل موضوع سوف تحدد الإحصاءات والمؤشرات المتوفرة حالياً وتلك المرغوب فيها وغير الموجودة حالياً.
    60. Le tableau I comporte également pour chaque thème une liste indicative d'actions ou de buts communs à deux conférences ou plus, regroupés sous les rubriques " national " , " régional " ou " international " . UN ٦٠ - كما يشمل الجدول اﻷول في اطار كل موضوع قائمة توضيحية لﻷعمال أو اﻷهداف المشتركة كمؤتمرين أو أكثر والمجمعة تحت عناوين وطنية واقليمية ودولية.
    Tous les bureaux du PNUD et le siège doivent être reliés par des pages de la toile spécialement conçues pour chaque thème. UN وينبغـــي ربــط جميع مكاتب ومقار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بواسطة صفحـــات استقبال في الشبكة العالمية مفصلة حسب كل موضوع.
    pour chaque thème d'étude, une perspective soucieuse de l'égalité entre les sexes est adoptée, en s'appuyant sur les connaissances acquises auprès des ONG. UN ويراعى المنظور الجنساني أيضا في كل موضوع من مواضيع الدراسة استنادا إلى المضامين المستفادة من المنظمات غير الحكومية.
    Cette présentation tabulaire donne un instantané des principaux développements positifs et négatifs pour chaque thème identifié dans Action 21. UN ويوفر العرض الجدولي لمحة سريعة عن التطورات الإيجابية والسلبية لكل موضوع محدد في جدول أعمال القرن 21.
    Un élément clé a été et sera la concentration des débats sur des thèmes précis, en choisissant un facilitateur pour chaque thème. UN وأحد العوامل الرئيسية كان، ولا يزال يتمثل في تركيز المناقشات على مواضيع محددة من خلال اختيار ميسر لكل موضوع.
    5. pour chaque thème, une équipe spéciale interorganisations, coordonnée par un organisme, a été créée. UN ٥ - أنشئت لكل موضوع فرقة عمل مشتركة بين الوكالات مكتملة العضوية ولها مدير.
    pour chaque thème, la Commission a créé un groupe d'étude spécial composé de ses propres membres et chargé d'élaborer un projet de rapport qu'elle examinerait en séance plénière à sa deuxième session. UN وأنشأت اللجنة فريقا لكل موضوع مؤلفا من أعضاء تابعين لها أنيط بهم إعداد مشروع تقرير لعرضه على اللجنة بكامل هيئتها لكي تنظر فيه في دورتها الثانية.
    pour chaque thème est proposée alors une < < administration pilote > > , qui est considérée comme la mieux placée pour avoir une vue d'ensemble du thème considéré. UN ويُعيَّن لكل موضوع " إدارة رائدة " تملك فكرة شاملة عن الموضوع المشمول بالتقرير.
    52. pour chaque thème, des méthodes de mesure doivent être clairement définies et convenues d'un commun accord en vue d'obtenir des résultats comparables. UN 52- ويجب أن تكون أساليب القياس مُحددة بوضوح بالنسبة لكل موضوع وأن يُتفق عليها اتفاقاً مشتركاً لضمان الحصول على نتائج قابلة للمقارنة.
    pour chaque thème, les experts ont dressé un bilan, analysé les arguments et évalué l'impact et l'efficacité, les améliorations possibles, ainsi que le rôle des mesures nationales et internationales compte tenu des meilleures pratiques recensées. UN وركَّز الخبراء في مناقشتهم لكل موضوع على الجرد والمبرر والأثر والفعالية، والتحسينات الممكنة، ودور السياسات الوطنية والدولية في ضوء الممارسات الفُضلى المحددة.
    Il y a eu, pour chaque thème, trois séances lors desquelles les éventuelles recommandations relatives au thème traité ont tout d'abord été précisées et affinées sur la base des commentaires et conclusions des participants. UN ونظّمت لكل موضوع ثلاث جلسات أفرقة عاملة شهدت أولاً تحديدَ التوصيات المحتملة بشأن الموضوع المطروح، بالاستناد إلى ملاحظات المشاركين واستنباطاتهم، ثم تدقيقَ تلك التوصيات.
    Les priorités globales de développement sont déterminées initialement sur la base des thèmes choisis par les États Membres pour les examens ministériels annuels, avant d'être précisées pour chaque thème aux niveaux national, régional et mondial, ce processus ayant pour point culminant la déclaration ministérielle de l'examen ministériel annuel. UN وقد حدد المجلس أهدافا للتنمية العالمية، بدءا بمواضيع اختارتها الدول الأعضاء لكي تتناولها الاستعراضات الوزارية السنوية، ثم زيادة تحديد الأولويات في إطار كل موضوع على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، ويتوَّج كل ذلك بإعلان وزاري يصدر عن الاستعراض الوزاري السنوي.
    c) Examiner les progrès accomplis en matière d'exécution des activités recensées pour chaque thème essentiel du cadre de transfert de technologies et l'efficacité de cette exécution, en utilisant les résultats de l'évaluation de ce cadre par le GETT qui figurent dans le document FCCC/SBSTA/2006/INF.4; UN (ج) استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المحددة في إطار كل موضوع رئيسي من المواضيع المدرجة في إطار نقل التكنولوجيا وفعالية هذا التنفيذ، استناداً إلى نتائج تقييم الإطار من جانب فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2006/INF.4؛
    pour chaque thème, les statistiques et les indicateurs actuellement disponibles seront identifiés, de même que ceux qui paraissent souhaitables mais ne sont pas encore disponibles. UN وفي إطار كل موضوع ستحدد الإحصاءات والمؤشرات المتوفرة حالياً وتلك المرغوب فيها وغير الموجودة حالياً.
    Selon les participants, les écosystèmes qui manquent d'eau devraient être inclus dans les mesures d'adaptation prévues au titre de la CCNUCC, parce que les débouchés économiques peuvent être mis en avant pour chaque thème (pénurie d'eau) et favoriser l'apport de ressources et l'investissement. UN وينبغي إدراج النظم الإيكولوجية الشحيحة المياه في إطار عمل التكيف المتفاوض بشأنه ضمن الاتفاقية الإطارية لأنه يمكن إبراز الفرص الاقتصادية حسب كل موضوع (ندرة المياه) وترجمتها إلى خيارات لتخصيص الموارد والاستثمار.
    Il est supposé que l'exercice de cadrage et la réalisation seront menés de telle sorte que pour chaque thème, les aspects déterminants des points suivants seront abordés : UN من المفترض أن يجري تحديد النطاق والتنفيذ بطريقة يتعيّن معها أيضاً في كل موضوع تناول الجوانب ذات الصلة فيما يلي:
    Dans la deuxième partie de l'évaluation, on a privilégié un nombre variable de thèmes environnementaux par région en choisissant, dans le cadre d'un processus de consultation, des objectifs internationalement convenus pour chaque thème. UN الجزء الثاني من التقييم يرتب من حيث الأولوية عدداً متبايناً من الموضوعات البيئية لكل إقليم ويختار أهداف متفق عليها دولياً تحت كل موضوع من خلال عملية تشاورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus