Indemnités pour charges de famille versées aux administrateurs et aux fonctionnaires de rang supérieur | UN | معدّلات بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
Il serait déduit du montant des indemnités pour charges de famille payables à un fonctionnaire toute prestation familiale qu'il perçoit directement de source nationale. | UN | وينبغي أن يُخفض مبلغ بدلات الإعالة بمقدار أي مبالغ يتلقاها الموظف من حكومة ما كمدفوعات مباشرة لصالح معالين. |
Il peut s'agir notamment de primes à la naissance, de services de soins de santé maternelle et infantile et d'indemnités spéciales pour charges de famille. | UN | وقد تشمل هذه البرامج مِنَح الميلاد، وخدمات رعاية صحة الأمومة والطفولة، وبدلات الإعالة. |
Outre un nouveau barème des traitements, la Commission a recommandé des taux révisés pour les indemnités pour charges de famille. | UN | وبالإضافة إلى توصية اللجنة بجدول مرتبات جديد، فقد أوصت أيضا بمعدلات منقحة لبدلات الإعالة. |
Les fonctionnaires visés par le présent Règlement n'ont pas droit aux indemnités pour charges de famille. | UN | لا يتقاضى الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد بدلات إعالة. |
vii) Examen des demandes de versement d'indemnités spéciales pour charges de famille et frais d'études | UN | `7 ' استعراض استحقاقات الإعالة الخاصة ومِنح التعليم الخاصة وإسداء المشورة بشأنها |
La Commission a recommandé un nouveau barème et une révision des taux des indemnités pour charges de famille. | UN | وبالإضافة إلى التوصية بوضع جدول جديد للمرتبات، أوصت اللجنة أيضا بمعدلات منقحة لبدلات الإعالة. |
vii) Examen des demandes de versement d'indemnité spéciale pour charges de famille ou pour frais d'études et fourniture de conseils; | UN | `7 ' استعراض استحقاق الإعالة الخاصة وتقديم المشورة بشأنها وحالات المنحة التعليمية الخاصة؛ |
La réduction des indemnités pour charges de famille entraînera des économies estimées à 45 000 dollars par an. | UN | وسيسفر تخفيض معدلات علاوات الإعالة عن تحقيق وفورات تقدر بنحو 000 45 دولار في السنة. |
Évalue l'adéquation, l'efficacité et l'efficience des contrôles internes établis pour gérer et administrer l'indemnité pour frais d'études et l'indemnité pour charges de famille. | UN | يُقيِّم مدى ملاءمة وفعالية وكفاءة الضوابط الداخلية المتبعة لإدارة وتولي شؤون مستحقات منح التعليم وعلاوة الإعالة. |
À la MINUSS, un fonctionnaire recruté sur le plan international a falsifié des documents afin de percevoir des indemnités pour charges de famille. | UN | 234 - وفي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، قام موظف دولي بتزوير وثائق للحصول على بدل الإعالة. |
Les incidences financières de l'application des recommandations concernant le montant de l'indemnité pour charges de famille sont estimées à environ 70 000 dollars par an. | UN | وتقدر الآثار المالية المترتبة على تطبيق بدلات الإعالة المقترحة بمبلغ 000 70 دولار سنويا. |
Indemnités pour charges de famille versées aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur | UN | مبالغ بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
Indemnités pour charges de famille versées aux administrateurs et aux fonctionnaires de rang supérieur | UN | معدلات بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
Indemnités pour charges de famille versées aux agents des services généraux à Vienne | UN | بدلات الإعالة لموظفي فئة الخدمات العامة في فيينا |
Enquête sur une escroquerie portant sur l'indemnité pour charges de famille et sur l'utilisation d'une fausse identité | UN | التحقيق في ادعاء بالغش في بدل الإعالة وبتزوير للهوية |
Rappelant le paragraphe 2 de la section II.F de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992, dans lequel elle a noté que la Commission reverrait tous les deux ans le montant des indemnités pour charges de famille, | UN | إذ تشير إلى الفقرة 2 من الفرع الثاني - واو من قرارها 47/216 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، التي لاحظت فيها أن اللجنة ستستعرض مستوى بدلات الإعالة كل عامين، |
Notant que la Commission a examiné la question des indemnités pour charges de famille en tenant compte des changements intervenus dans les sept villes sièges depuis 1998 en matière de dégrèvements fiscaux et de prestations sociales, | UN | وإذ تلاحظ أن استعراض اللجنة لبدلات الإعالة قد راعى التغييرات ذات الصلة في التخفيضات الضريبية والتشريعات الاجتماعية في مراكز عمل المقار السبعة منذ عام 1998، |
Le montant annuel révisé de cette indemnité dans les lieux d'affectation situés aux États-Unis ou dans des pays où les indemnités pour charges de famille sont fixées en dollars des États-Unis s'établirait alors comme suit : | UN | وبناء على ذلك تكون المبالغ السنوية المنقحة بالنسبة لمراكز العمل في الولايات المتحدة وفي البلدان التي تقررت فيها بدلات الإعالة بدولارات الولايات المتحدة كما يلي: |
Le Comité est d'avis que le risque financier lié au fait que deux ou plusieurs fonctionnaires peuvent percevoir deux ou plusieurs indemnités pour charges de famille pour un même enfant est élevé. | UN | ومن دواعي قلق المجلس ارتفاع احتمال حصول موظفيْن أو أكثر على بدلي إعالة أو أكثر في نفس الوقت عن نفس الطفل. |
On trouvera à l'annexe V du présent document les taux annuels révisés des indemnités pour charges de famille. | UN | وترد المقادير السنوية المنقحة لبدلات الاعالة في المرفق الخامس لهذه الوثيقة. |
1. Prend note de la décision de la Commission concernant les principes de base du régime des indemnités pour charges de famille, son champ d'application et les méthodes de calcul utilisées; | UN | 1 - تحيط علما بمقرر اللجنة المتعلق بمنهجية البدلات وأساسها المنطقي ونطاقها؛ |
Les fonctionnaires de la Cour perçoivent des prestations familiales ou une indemnité pour charges de famille, conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. | UN | يحق لموظفي المحكمة الحصول على استحقاق أو بدل للإعالة أو الجمع بين الاثنين بما يتمشى مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة. |
124 d) • Dans les pays où le gouvernement verse directement des allocations familiales, le montant de ces allocations devrait être déduit du montant des indemnités pour charges de famille. | UN | ١٢٤ )د( ● خفض بدلات اﻹعالة بما يوازي المبالغ التي تدفعها الحكومة مباشرة للموظف فيما يتعلق بمعاليه. |
À compter de 2010, la somme sera imputée à 75 % sur les fonds d'égalisation pour charges de famille et le reste directement sur le budget fédéral. | UN | وابتداء من عام 2010، سيقوم صندوق معادلة الأعباء العائلية بدفع 75 في المائة ويدفع الباقي مباشرة من الميزانية الاتحادية. |