"pour combattre la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة الفقر
        
    • أجل مكافحة الفقر
        
    • في مكافحة الفقر
        
    • لمحاربة الفقر
        
    • لمعالجة الفقر
        
    • للتصدي للفقر
        
    • في محاربة الفقر
        
    • في سبيل مكافحة الفقر
        
    • بغية مكافحة الفقر
        
    • أجل محاربة الفقر
        
    • لاجتثاث الفقر
        
    • لمعالجة التخفيف من حدة الفقر
        
    • الرامية إلى مكافحة الفقر
        
    • على مكافحة الفقر
        
    • في استهداف الفقر
        
    Elle a pris plusieurs initiatives pour combattre la pauvreté et réduire ses effets sur les femmes. UN واضطلع الاتحاد بعدد من المبادرات الاقتصادية لمكافحة الفقر والتخفيف من حدته على المرأة.
    Une approche globale est nécessaire pour combattre la pauvreté à grande échelle, en tenant compte des particularités régionales, nationales et locales. UN ومن الضروري إيجاد نهج عالمي لمكافحة الفقر الواسع الانتشار مع أخذ الخصائص اﻹقليمية والوطنية والمحلية بعين الاعتبار.
    Mme Arrhenius espère que le Comité chargé de réformer la sécurité sociale adoptera des mesures concrètes pour combattre la pauvreté. UN وأعربت عن الأمل في أن تعتمد اللجنة المنوط بها إصلاح الضمان الاجتماعي تدابير ملموسة لمكافحة الفقر.
    Il a souligné que la communauté internationale devait appuyer financièrement l'action menée par le Bénin pour combattre la pauvreté. UN وشددت على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم الدعم المالي لجهود بنن من أجل مكافحة الفقر.
    Et nous avons besoin de l'ONU pour combattre la pauvreté et assurer une croissance économique durable. UN ونحتاج إلى الأمم المتحدة في مكافحة الفقر وضمان النمو الاقتصادي المستدام.
    Microprêts sans intérêt pour combattre la pauvreté parmi les femmes UN مشروع القرض الحسن متناهي الصغر لمحاربة الفقر في أوساط النساء
    Sécurité de l'emploi, revenu minimum et garantie d'un emploi minimum pour les femmes sont quelques-unes des mesures que l'on peut prendre pour combattre la pauvreté. UN ومن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة الفقر توفير اﻷمن الوظيفي والدخل اﻷساسي والحد اﻷدنى من فرص العمل للمرأة.
    Ils représentent le plan le plus ambitieux de l'histoire humaine pour combattre la pauvreté dans le monde et générer une amélioration durable de la qualité de vie. UN وهي تشكل الخطة الأكثر طموحا في تاريخ البشرية لمكافحة الفقر العالمي وتحقيق التقدم المستدام في نوعية الحياة.
    Les avis varient largement quant aux incidences de la mondialisation sur les efforts menés pour combattre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN وتتفاوت الآراء تفاوتاً كبيراً حول آثار العولمة على الجهود الرامية لمكافحة الفقر والتدهور الإيكولوجي.
    Le Comité exhorte également l'État partie à instaurer un revenu minimum d'insertion au niveau national pour combattre la pauvreté. UN كما تحثها على تحديد دخل الاندماج الأدنى على الصعيد الوطني لمكافحة الفقر.
    Le Comité exhorte également l'État partie à instaurer un Reddito Minimo d'Inserimento (revenu minimum d'insertion) au niveau national pour combattre la pauvreté. UN كما تحثها على تحديد دخل الاندماج الأدنى على الصعيد الوطني لمكافحة الفقر.
    Par ailleurs, le Lesotho sait gré à la communauté internationale des initiatives qui ont contribué de façon positive aux efforts faits pour combattre la pauvreté et résoudre les nombreux problèmes socioéconomiques dont souffre le pays. UN وأعرب، من جهة أخرى، عن ترحيب ليسوتو بمبادرات المجتمع الدولي التي ساهمت بشكل إيجابي في الجهود المبذولة لمكافحة الفقر والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية العديدة التي يعاني منها ذلك البلد.
    Nous croyons que, dans la recherche de solutions, l'élaboration de politiques pour combattre la pauvreté doit tenir compte, entre autres, des aspects suivants. UN ونعتقد أنه في السعي الى إيجاد الحلول ووضع السياسات لمكافحة الفقر يجب أن يؤخذ عدد من الجوانب بعين الاعتبار.
    Mon deuxième point est que l'ONU doit être renforcée et réformée pour combattre la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN وموضوعي الثاني هو أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاحها لمكافحة الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Elle a salué les efforts faits pour combattre la pauvreté et améliorer la santé et l'éducation. UN ورحّبت بالجهود التي تبذلها تشاد لمكافحة الفقر وتحسين قطاعي الصحة والتعليم.
    Elle a recommandé aussi de poursuivre les efforts déployés pour combattre la pauvreté et pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016. UN وأوصت كذلك بمواصلة الجهود من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أفق 2016.
    Les retraites sont importantes pour combattre la pauvreté des femmes âgées. UN وتشكل المعاشات التقاعدية إجراء هاما في مكافحة الفقر بين النساء المسنات.
    La concurrence était un outil essentiel pour combattre la pauvreté, qui produisait de meilleurs prix pour les consommateurs et un meilleur climat économique où des emplois pouvaient être créés. UN وأضاف أن المنافسة أداة أساسية لمحاربة الفقر وتحقيق أسعار أفضل للمستهلكين وتهيئة مناخ اقتصادي أفضل لخلق فرص العمل.
    Aux termes de cette déclaration, les dirigeants du monde se sont engagés à poursuivre un grand nombre d'objectifs ambitieux pour combattre la pauvreté, la maladie et le sous-développement. UN والتزم زعماء العالم في الإعلان بمجموعة من الأهداف المنطوية على رؤية لمعالجة الفقر والمرض والتخلف.
    L'équipe de pays des Nations Unies a signalé qu'en 2009, le Gouvernement avait lancé la Stratégie nationale d'élimination de la pauvreté 20092013, qui désignait les peuples autochtones comme la catégorie de population la plus exposée à la pauvreté et proposait des stratégies concrètes pour combattre la pauvreté. UN 50- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الحكومة شرعت في عام 2009 بتنفيذ استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر للفترة 2009-2013، وحددت هذه الاستراتيجية الشعوب الأصلية على إنها أكثر فئات المجتمع تأثراً بالفقر، وأوجزت استراتيجيات خاصة للتصدي للفقر.
    Or, toutes les études s'accordent pour dire et redire que l'éducation des femmes de tout âge est le meilleur investissement qu'une société puisse faire pour combattre la pauvreté et garantir le développement et la justice sociale. UN ورغم ذلك تؤكد لنا البحوث مرارا وتكرارا أن تعليم الفتيات والنساء هو أضمن الاستثمارات بحيث يمكن أن يستخدمه المجتمع في محاربة الفقر وتأمين التنمية والعدالة الاجتماعية.
    29. Le Comité constate les efforts entrepris par l'État partie pour combattre la pauvreté. UN 29- وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل مكافحة الفقر.
    pour combattre la pauvreté en soutenant leurs taux de croissance économique actuellement positifs, l'Union européenne s'emploie essentiellement à intégrer ces pays dans l'économie mondiale. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يركز على إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، بغية مكافحة الفقر بالمحافظة على معدلات النمو الاقتصادي اﻹيجابية الجارية.
    Il a noté que le Tchad devait encore établir un mécanisme de coordination efficace pour combattre la pauvreté. UN وأشارت إلى أن تشاد لم تضع بعد آليات للتنسيق الفعّال من أجل محاربة الفقر(105).
    Il a également noté que la Tunisie s'était employée à renforcer le pluralisme politique, qu'il existait plusieurs partis politiques dans le pays, que la presse était libre, que les ONG menaient une action très encourageante, que la solidarité internationale était encouragée et que des efforts étaient déployés pour combattre la pauvreté. UN ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية. وأشارت كذلك إلى تعدد الأحزاب السياسية في تونس وإلى حرية الصحافة، والعمل المشجع جداً الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي، والإجراءات المتخذة لاجتثاث الفقر.
    212. Une autre délégation a déclaré qu'elle appréciait tout particulièrement l'approche consistant à mobiliser le secteur privé local pour combattre la pauvreté. UN ٢١٢ - وذكر وفد آخر بأنه يقدر على نحو خاص منهج القطاع الخاص على مستوى القاعدة الشعبية لمعالجة التخفيف من حدة الفقر.
    Elle a encouragé le Bénin à poursuivre ses efforts pour combattre la pauvreté. UN وشجعت بننَ على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر.
    La création de capacités pour combattre la pauvreté est la condition préalable de tout développement durable et de toute prospérité. UN وبناء القدرة على مكافحة الفقر متطلب أساسي للتنمية المستدامة والازدهار.
    Le Programme avait également contribué à coordonner les efforts conjoints du système des Nations Unies pour combattre la pauvreté. UN كما ساعد البرنامج اﻹنمائي في تنسيق الجهود المشتركة لمنظمة اﻷمم المتحدة في استهداف الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus