"pour combattre le racisme et la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة العنصرية والتمييز
        
    • من أجل مكافحة العنصرية والتمييز
        
    • المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز
        
    • للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري
        
    Les États-Unis sont opposés au droit au développement et aux efforts des Nations Unies pour combattre le racisme et la discrimination raciale. UN وتعترض الولايات المتحدة على الحق في التنمية وعلى الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    La Thaïlande a pris note des efforts déployés pour combattre le racisme et la discrimination raciale, et pour soutenir et aider les victimes de la traite. UN ونوّهت بالجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ولدعم ضحايا الاتجار بالبشر ومساعدتهم.
    Elle a loué l'action menée par Malte pour combattre le racisme et la discrimination et mettre en œuvre le droit au développement. UN وأشادت بالجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز وتناول الحق في التنمية.
    Le système des Nations Unies collaborait avec le Gouvernement brésilien pour combattre le racisme et la discrimination raciale sous toutes ses formes et espérait que le secteur privé contribuerait à l'édification d'une société plus juste. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة حالياً مع الحكومة البرازيلية من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بجميع مظاهره وتأمل أن يُسهم القطاع الخاص أيضاً في بناء مجتمع أعدل.
    Les activités des Nations Unies visant à former le personnel chargé d’élaborer les législations nationales pour combattre le racisme et la discrimination raciale ont donné des résultats encourageants. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة التي ترمي إلى تدريب الموظفين المنوط بهم وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد حققت نتائج مشجعة.
    Le Rapporteur spécial a conclu que la Lituanie disposait d'un cadre juridique et institutionnel solide pour combattre le racisme et la discrimination mais que d'autres mesures s'imposaient pour assurer l'application totale et complète de la législation existante. UN وخلُص المقرر الخاص إلى وجود إطار قانوني ومؤسسي راسخ للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري في ليتوانيا، ولكن يتعين اتخاذ خطوات إضافية لضمان تطبيق التشريعات القائمة على النحو الكامل.
    2. Moyen d’assurer le respect des normes en vigueur et des instruments mis en place pour combattre le racisme et la discrimination raciale UN ٢ - الوسائل الكفيلة بضمان احترام القواعد السارية والصكوك الدولية التي وضعت لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    1. Le Guatemala a rendu compte des mesures prises pour combattre le racisme et la discrimination raciale en application de la résolution 1995/11 de la Commission des droits de l'homme. UN ١- قدمت غواتيمالا تقريراً عن التدابير المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بناء على قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/١١.
    Lors de la commémoration de la Journée internationale en 2014, l'accent a été mis sur le rôle joué par les dirigeants s'agissant de mobiliser la volonté politique pour combattre le racisme et la discrimination raciale. UN وقد ركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري لعام 2014 على دور القادة في حشد الإرادة السياسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    L'Indonésie a accueilli avec satisfaction les dispositions qu'était en train de prendre le Portugal pour combattre le racisme et la discrimination et promouvoir l'intégration des migrants et des groupes marginalisés. UN 43- ورحبت إندونيسيا بالتدابير التي تتخذها البرتغال لمكافحة العنصرية والتمييز وتعزيز إدماج المهاجرين والفئات المهمشة.
    Une grande attention doit être consacrée à la notion de < < discrimination multiple > > dans le contexte des efforts déployés pour combattre le racisme et la discrimination. UN يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام لجانب " التمييز المضاعف " في سياق الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Israël regrette profondément que des motifs politiques mesquins aient empêché de tirer parti de cette importante possibilité offerte de promouvoir la cause des droits de l'homme et d'adopter des mesures substantielles pour combattre le racisme et la discrimination raciale. UN وقال إن إسرائيل تعرب عن أسفها العميق لكون فرصة هامة للنهوض بقضية حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات جوهرية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد أهدرت من أجل تحقيق أهداف سياسية وضيعة.
    Sur le plan international, elle a défini des bases juridiques pour combattre le racisme et la discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique, la religion ou les croyances. UN وفي المجال الدولي، وضع الاتحاد الأوروبي إطاراً قانونياً لمكافحة العنصرية والتمييز على اساس العرق أو الإثنية أو المنشأ أو الديانة أو المعتقد.
    Le Gouvernement fait ainsi montre d'une volonté politique déterminée pour combattre le racisme et la discrimination dont souffrent les communautés autochtones et d'origine africaine. UN وقد أثبتت الحكومة بذلك إرادة سياسية حاسمة لمكافحة العنصرية والتمييز اللذين تعاني منهما الجماعات الأصلية والمنحدرة من أصول أفريقية.
    13. Quelques délégués ont évoqué les mesures prises au niveau national pour combattre le racisme et la discrimination raciale. UN 13- وأشار بعض المندوبين إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Les cadres législatifs et administratifs mis en place dans ces pays pour combattre le racisme et la discrimination raciale sont de bon augure pour la suite de la mise en œuvre du programme de lutte contre la discrimination élaboré à Durban. UN وتشير الأطر التشريعية والإدارية التي اعتمدتها هذه البلدان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري إلى بداية مشجعة في تنفيذ جدول أعمال ديربان فيما يخص مكافحة التمييز.
    70. L'Algérie a pris note des dispositions prises pour combattre le racisme et la discrimination raciale et de l'incrimination des violences à caractère raciste ou fondées sur l'appartenance ethnique. UN 70- وأشارت الجزائر إلى الخطوات المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتجريم العنف القائم على العرق أو الإثنية.
    a) Mettre l'accent sur l'éducation et la sensibilisation comme moyens essentiels pour combattre le racisme et la discrimination raciale; UN (أ) التركيز على التربية والتوعية كوسيلتين أساسيتين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Mme Kleitman (Israël) fait observer que le thème traité est intimement lié au mandat de l'Organisation des Nations Unies, qui a été fondée dans une large mesure pour combattre le racisme et la discrimination raciale et pour assurer le droit des peuples à l'autodétermination. UN 8 - السيدة كليتمان (إسرائيل): قالت إن القضية قيد النظر تتصل اتصالا وثيقا بولاية الأمم المتحدة، فهي منظمة سبق إنشاؤها، إلى حد كبير، من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وضمان حق الشعوب في تقرير المصير.
    47. En dépit de mesures gouvernementales, législatives ou judiciaires prises ou envisagées dans certains pays pour combattre le racisme et la discrimination raciale – ce dont le Rapporteur spécial se félicite – la situation dans ce domaine demeure préoccupante et exige des actions plus énergiques, aux niveaux national et international, pour briser le cycle du développement de ces fléaux. UN ٤٧ - وعلى الرغم من التدابير الحكومية أو التشريعية أو القضائية المتخذة أو المتوخى اتخاذها في بعض البلدان من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري - اﻷمر الذي يرحب به المقرر الخاص - لا تزال الحالة في هذا المجال تثير القلق، وتتطلب اتخاذ إجراءات أكثر حزما على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل وقف تفشي وباء العنصرية.
    Le programme d'action du Gouvernement pour combattre le racisme et la discrimination (2002-2006) se termine à la fin de cette année. UN وخطة عمل الحكومة المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز (الفترة 2002-2006) تنتهي هذا العام.
    Il a conclu que la Lituanie disposait d'un cadre juridique et institutionnel solide pour combattre le racisme et la discrimination mais que d'autres mesures s'imposaient pour assurer l'application totale et complète de la législation en vigueur. UN 33 - وخلص المكلف السابق بالولاية إلى وجود إطار قانوني ومؤسسي راسخ للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري في ليتوانيا، بيد أنه يلزم اتخاذ خطوات إضافية لضمان التطبيق التام الشامل للتشريعات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus