Il s'est enquis des mesures prévues pour combattre le VIH/sida et assurer l'accès à l'eau potable. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضمان الوصول إلى الماء الصالح للشرب. |
Comme nous l'avons dit devant le Comité des droits de l'enfant, l'hygiène sexuelle, la santé en matière de procréation et les droits en la matière sont essentiels pour combattre le VIH/sida, la pauvreté ainsi que la mortalité maternelle et infantile. | UN | وكما قلنا في بياننا في لجنة حقوق الطفل، فإن الصحة والحقوق التناسلية والإنجابية أمور ضرورية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والفقر ووفيات الأمهات والأطفال. |
Le Gouvernement encourage également des mesures multisectorielles pour combattre le VIH/sida, conformément aux < < Trois Principes > > gouvernant la coordination de la réponse nationale à l'épidémie. | UN | وتعزز الحكومة أيضا الإجراءات المتعددة القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تمشيا مع مبدأ " العوامل الثلاثة " لتنسيق الرد الوطني على مرض الإيدز. |
Le Gouvernement chinois s'appuie sur la coopération internationale et les échanges pour combattre le VIH/sida. | UN | وترتكن الحكومة الصينية إلى التعاون والتبادلات الدولية في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'importance de l'éducation est un facteur déterminant pour combattre le VIH/sida, de même que le rôle des femmes et des enfants et la santé des travailleurs le sont pour le développement. | UN | إن الحاجة إلى التثقيف عامل أساسي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك بالنسبة لأدوار المرأة والأطفال وقوة عاملة تنعم بالصحة في التنمية المستدامة. |
Elle a évoqué l'amélioration des taux d'inscription dans l'enseignement général et le développement rapide de l'enseignement supérieur et noté que des soins essentiels de santé primaire étaient fournis au niveau du ménage pour combattre le VIH/sida. | UN | ونوهت بتحسن معدل الالتحاق بالتعليم العام، وبالتطوير السريع للتعليم العالي، ونوهت كذلك بتقديم الرعاية الصحية الأولية الأساسية على مستوى الأسرة المعيشية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
8. Demande à la communauté internationale de continuer à soutenir les mesures prises par la Communauté pour combattre le VIH/sida, ainsi que les engagements pris et les propositions formulées en vue des futures mesures importantes à adopter pour donner suite aux décisions de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida ; | UN | 8 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم التدابير التي تتخذها الجماعة الإنمائية للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك التعهد بالتزامات وتقديم مقترحات لاتخاذ إجراءات رئيسية في المستقبل لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
:: Les ressources disponibles sont insuffisantes pour combattre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose; | UN | قصور الموارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل؛ |
:: Augmenter les efforts pour combattre le VIH/sida, la TB et le paludisme | UN | :: مضاعفة الجهود لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا |
Le rapport du Secrétaire général estime que les besoins actuels en termes de ressources pour combattre le VIH dans les pays à revenu faible ou intermédiaire atteindra 18 milliards de dollars en 2007 et 22 milliards de dollars en 2008. | UN | ويقدر تقرير الأمين العام أن الحاجة الحالية إلى موارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط سترتفع إلى 18 بليون دولار في عام 2007 وإلى 22 بليون دولار في عام 2008. |
Conscient de la nécessité de combler le déficit entre les ressources disponibles, techniques et financières, et les ressources nécessaires pour combattre le VIH/sida, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى رأب الصدع بين الموارد المتاحة، تقنيا وماليا، والموارد الضرورية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
Un certain nombre de programmes ont été mis en place pour combattre le VIH/sida et d'autres MST. | UN | 284- ووُضع عدد من البرامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
6. Lance un appel aux six organisations coparrainantes, à la communauté internationale et aux pays touchés pour qu'ils accroissent de façon substantielle leur contribution au Programme et renforcer les moyens nécessaires pour combattre le VIH et le sida. | UN | ٦ - يناشد المنظمات الست المشاركة في رعاية البرنامج والمجتمع الدولي والبلدان المنكوبة أن تزيد كثيرا من مساهمتها في البرنامج وفي الموارد اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
12.31 Le volume total des fonds que le secteur public a dépensés pour combattre le VIH et le sida et en atténuer les effets a augmenté, passant de 5, 317 milliards de rands en 2006 à 5,768 milliards de rands en 2007. | UN | 12-31 وزاد المبلغ الإجمالي من الأموال التي أنفقها القطاع العام لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والتخفيف من آثارهما من 317 5 مليار راند في عام 2006 إلى 768 5 مليار راند في عام 2007. |
Lors de sa dernière réunion au sommet, la SADC a résolu d'amplifier ses interventions pour combattre le VIH/sida dans le cadre de la Déclaration de Maseru de 2004. | UN | وقد قررت الجماعة، في اجتماع القمة الذي عقدته مؤخرا، زيادة التدخل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق إعلان ماسيرو لعام 2004. |
76. Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 3 (2003) sur le VIH/sida et les droits de l'enfant et lui recommande d'intensifier ses efforts pour combattre le VIH/sida, notamment: | UN | 76- تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3 (2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل وتوصيها بتكثيف جهودها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال القيام بما يلي: |
À la suite de la déclaration liminaire du Président du Conseil d'administration de l'UNICEF, la Directrice exécutive du FNUAP a passé en revue les initiatives internationales et régionales lancées pour combattre le VIH/sida. | UN | 2 - عقب تعليقات تمهيدية قدمها رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف، لخصت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان المبادرات الإقليمية العالمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Stratégie organisationnelle Malgré les hausses importantes enregistrées à tous les niveaux depuis 2000, les ressources dont dispose l'UNICEF pour combattre le VIH/sida demeurent insuffisantes. | UN | 75 - على الرغم من الزيادة الملحوظة في الموارد على جميع المستويات منذ عام 2000، تظل الموارد المتاحة لليونيسيف لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز غير كافية. |
Pouvons-nous encore les atteindre? Ceux qui travaillent sur le terrain pour combattre le VIH/sida réclament à grands cris une direction politique véritable. | UN | فهل ما زال بمقدورنا أن نفعل ذلك؟ إن الناس الذين يعملون على أرض الواقع لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتعالى أصواتهم طلبا لوجود قيادة سياسية حقيقية. |
106. Une délégation a souligné que les activités du PNUD et du FNUAP montraient bien que l'action menée par l'ONU pour combattre le VIH/sida était axée sur le développement et demandé comment les coordonnateurs résidents pouvaient renforcer la coordination dans ce domaine. | UN | ١٠٦ - وأكد أحد الوفود أن أعمال البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان تسلط الضوء على الجانب اﻹنمائي من أعمال اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. وتساءل هذا المتحدث أيضا عن كيفية تعزيز التنسيق على بد الممثل المقيم في هذا السبيل. |
14. Quand le Programme ONUSIDA a été établi en 1996, il lui a été donné pour mandat de conduire, de coordonner et de renforcer les efforts des Nations Unies, au niveau mondial, pour combattre le VIH/sida. | UN | 14- أُسندت إلى البرنامج المشترك المعني بالإيدز عند إنشائه في عام 1996 ولاية تتمثل في قيادة وتنسيق وتوسيع الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La communauté internationale doit aider les femmes qui demandent réparation et s'efforcent d'accéder aux services de réadaptation, notamment pour combattre le VIH/sida et les fistules vésico-vaginales. | UN | 31 - ويتعين أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة للنساء اللواتي يرغبن في الحصول على التعويضات وخدمات التأهيل، لا سيما من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومرض الناسور المهبلي. |