"pour commettre des actes" - Traduction Français en Arabe

    • لارتكاب أعمال
        
    • للقيام بأعمال
        
    • لارتكاب أفعال
        
    • في ارتكاب أعمال
        
    • في ارتكاب أفعال
        
    • في ارتكاب جرائم
        
    • أجل ارتكاب أعمال
        
    • في ارتكاب الأعمال
        
    • على أي إجراءات
        
    • أمثلة على أي
        
    • أمثلة عن أي أعمال تم القيام
        
    • بغرض ارتكاب أعمال
        
    • في ارتكاب العنف
        
    Il n'existe pas de loi interdisant l'utilisation du territoire national par des terroristes pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens d'autres États. UN لا توجد قوانين تمنع استخدام الإرهابيين للأراضي الوطنية لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى.
    La législation équatorienne interdit-elle aux personnes ou entités de fournir des fonds, etc., qui seront utilisés pour commettre des actes de terrorisme? UN هل توجد في إكوادور أي قوانين تمنع الأفراد أو الكيانات من توفير الأموال وغير ذلك دعما لارتكاب أعمال إرهابية؟
    Rappelons que l'Iraq pâtit directement de ce problème, certains États permettant que l'on se serve de leurs territoires pour commettre des actes terroristes dirigés contre lui. UN علما أن العراق هو المتضرر من هذا الموضوع بصورة مباشرة من خلال سماح بعض الدول باستخدام أراضيها مأوى لهؤلاء للقيام بأعمال إرهابية ضد العراق.
    Elle a pleinement conscience des problèmes qui peuvent survenir lorsque des gens utilisent le prétexte de la religion pour commettre des actes criminels, et sa mission en tiendra compte. UN وقالت إنها تدرك جيدا جدا ما يمكن أن ينشأ من مشاكل حين يتخذ الناس الدين عذرا لارتكاب أفعال جرمية، وولايتها ستأخذ ذلك في الاعتبار.
    Elle est aussi fortement opposée au recours odieux à des enfants pour commettre des actes de violence ou de terrorisme. UN كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب.
    8. Encourage également les États Membres à envisager d'actualiser leur législation pour faire face à l'évolution récente de la fraude économique et à l'utilisation de technologies modernes pour commettre des actes de fraude transnationale ou massive; UN 8- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على التفكير في تحديث عهد قوانينها لكي تتناول التطوّرات المستجدّة في الاحتيال الاقتصادي واستخدام التكنولوجيات الحديثة في ارتكاب أفعال احتيال عبر الحدود الوطنية وأفعال احتيال واسعة النطاق؛
    La législation permet aussi de contrôler la livraison des produits dont on soupçonne qu'ils sont utilisés pour commettre des actes terroristes ou sont destinés à la commission d'infractions liées au terrorisme. UN كما يوفر القانون وسائل للرقابة على تسليم الأصناف المشتبه في استخدامها في ارتكاب جرائم الإرهاب أو الموجهة لارتكاب هذه الجرائم.
    Quelles sont les dispositions ou les procédures en vigueur pour empêcher que des terroristes utilisent le territoire comorien pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États? UN ما هي الأحكام أو الإجراءات المعمول بها للحيلولة دون استخدام إقليم جزر القمر لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    3. Il existe des raisons de penser que les biens peuvent être utilisés pour mettre en danger la sécurité nationale, régionale ou internationale ou pour commettre des actes terroristes; UN `3 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم لتهديد الأمن الوطني أو الإقليمي أو الدولي أو لارتكاب أعمال إرهابية؛
    Est également visée la collecte de fonds qui n'ont pu par la suite être utilisés pour commettre des actes terroristes. UN ويشمل هذا الفعل الجنائي كذلك الأموال المجمعة، ولكن غير المستعملة، لاحقا لارتكاب أعمال إرهابية.
    :: Fournit ou collecte des fonds pour commettre des actes de terrorisme; UN :: يقدم أو يجمع أموالا لارتكاب أعمال إرهابية
    Des mercenaires originaires d'Amérique centrale avaient été recrutés, engagés, entraînés et payés pour commettre des actes de terrorisme à Cuba. UN وقد جرى تجنيد مرتزقة من أمريكا الوسطى والتعاقد معهم وتدريبهم واستئجارهم للقيام بأعمال إرهابية في كوبا.
    La République tchèque rejette absolument l'exploitation de cette situation pour commettre des actes de violence, qui ne peuvent qu'entraîner des souffrances inutiles et plus de victimes. UN كما ترفض الجمهورية التشيكية رفضا قاطعا إساءة استخدام هذه الحالة للقيام بأعمال عنف لن تفضي إلا إلى معاناة لا ضرورة لها وإلى المزيد من الضحايا.
    Aux termes de la législation en vigueur dans la RAS de Macao, les biens utilisés ou destinés à être utilisés pour commettre des actes terroristes peuvent être saisis. UN وبموجب القوانين الحالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، يمكن مصادرة الممتلكات التي استخدمت، أو التي يمكن أن تستخدم، لارتكاب أفعال إرهابية.
    Le Gouvernement syrien honore l'obligation juridique qui est la sienne de rétablir la sécurité et la stabilité et il continue d'appliquer les lois qui engagent la responsabilité de tous ceux qui utilisent leur position pour commettre des actes illégaux. UN والحكومة السورية تفي بمسؤولياتها القانونية بالنسبة لتحقيق عودة الأمن والاستقرار، وهي تواصل تنفيذ قوانين المسؤولية تحمّل جميع من يستغلون مناصبهم لارتكاب أفعال غير قانونية.
    Il a révélé la capacité de dénaturer la technologie, la philosophie, la culture et l'idéologie pour commettre des actes à une échelle inimaginable et avec un degré incroyable de cruauté. UN كشفت المحرقة عن إمكانية الإنحراف بالتكنولوجيا، والفلسفة، والثقافة، والأيديولوجية عن وظائفها واستخدامها في ارتكاب أعمال على نطاق لا يمكن تخيله وبقدر من الوحشية لا يمكن تصوره.
    8. Encourage également les États Membres à envisager d'actualiser leur législation pour faire face à l'évolution récente de la fraude économique et à l'utilisation de technologies modernes pour commettre des actes de fraude transnationale ou massive; UN 8- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على التفكير في تحديث عهد قوانينها لكي تتناول التطوّرات المستجدّة في الاحتيال الاقتصادي واستخدام التكنولوجيات الحديثة في ارتكاب أفعال احتيال عبر الحدود الوطنية وأفعال احتيال واسعة النطاق؛
    Cette loi sanctionne le fait de collecter, de fournir ou de recevoir des fonds ou d'autres avoirs financiers dans l'intention de les utiliser, ou en sachant qu'ils vont être utilisés pour commettre des actes criminels particulièrement graves, tels que des actes criminels terroristes. UN ويجعل هذا القانون فعل جمع أو توفير أو تلقي الأموال أو الأصول الأخرى بنية أن تستخدم، أو عن علم بأنها ستُستخدم، في ارتكاب جرائم خطيرة بصورة خاصة، مثل الجرائم الإرهابية، جريمة يعاقب عليها.
    :: Habilitation à interdire de mettre des fonds à la disposition de personnes à l'étranger pour commettre des actes terroristes; UN :: سلطة منع إتاحة الأموال لأشخاص في بلدان أجنبية من أجل ارتكاب أعمال إجرامية.
    Ces dispositions de la législation excluent en outre toute possibilité de donner refuge à ces personnes et d'utiliser le territoire de l'Azerbaïdjan pour commettre des actes terroristes. UN وعلاوة على ذلك، تحول هذه الأحكام أيضا دون إمكانية منح اللجوء لهؤلاء الأشخاص أو استخدام إقليم أذربيجان في ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États? UN ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراءات اتخذت.
    Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures prises à cette fin. UN ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من إقليمكم؟ وسيكون من المفيد لو قدمت الدول أمثلة عن أي أعمال تم القيام بها في هذا الصدد.
    Il a admis avoir répandu l'idéologie djihadiste salafiste et avoir encouragé d'autres personnes à acheter des armes pour commettre des actes terroristes. UN وقد اعترف المتهم بنشر الفكر السلفي الجهادي وبحثّ أشخاص آخرين على شراء الأسلحة بغرض ارتكاب أعمال إرهابية.
    7. Engage également tous les États à établir des critères nationaux d'évaluation des risques appropriés qui contribuent efficacement à prévenir l'utilisation d'armes pour commettre des actes de violence contre les femmes et les enfants; UN 7 - تهيب أيضا بالدول كافة أن تضع معايير وطنية مناسبة وناجعة لتقييم الخطر من أجل تيسير منع استخدام الأسلحة في ارتكاب العنف الجنساني أو العنف ضد النساء والفتيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus