"pour concentrer" - Traduction Français en Arabe

    • لتركيز
        
    • أجل تركيز
        
    Titrisation des flux d'aide futurs pour concentrer en début de cycle les ressources destinées à financer la GAVI Alliance UN توريق تدفقات المعونة المقبلة لتركيز صرف الموارد في بداية الفترة لتمويل التحالف العالمي للقاحات والتحصين
    Cette stratégie irait à l'encontre des efforts que déploie le CCI pour concentrer ses ressources relativement modestes sur des programmes prioritaires et les pays les moins développés. UN ويتعارض هذا مع جهود المركز المستمرة لتركيز موارده المحدودة نسبيا على البرامج ذات الأولوية والبلدان الأقل نموا.
    109. Les processus d'adsorption et d'absorption peuvent être utilisés pour concentrer des contaminants et les séparer de déchets aqueux et de flux gazeux. UN يمكن استخدام عمليتي الإمتزاز والامتصاص لتركيز الملوثات وفصلها عن النفايات المائية والمجاري الغازية.
    Le représentant d'un autre pays en développement a décrit les mesures prises pour concentrer la population rurale dans des établissements où il était possible de fournir des services plutôt que d'avoir des habitations isolées. UN ووصف ممثل بلد نام آخر الجهود المبذولة لتركيز سكان الريف في مستوطنات تصل إليها الخدمات، بدلاً من إنشاء مساكن معزولة.
    Certaines recommandations spécifiques ont déjà été suivies, notamment celles sur la diminution de la charge de travail administratif de la Division des services médicaux au Siège et sur une délégation de l’administration dans les limites du possible, pour concentrer les ressources sur le service médical en tant que tel. UN ومن بين التوصيات المحددة التي تم بالفعل تنفيذ بعضها، خفض حجم العمل اﻹداري لشعبة الخدمات الطبية بالمقر، وتفويض الجوانب اﻹدارية إلى أقصى حد ممكن من أجل تركيز الموارد على الخدمات الطبية الفنية.
    Il est d'autant plus nécessaire de mettre à profit l'agenda pour concentrer l'attention sur la mise en oeuvre des accords déjà conclus. UN ولذلك فإن من الضروري استخدام إطار عمل الخطة لتركيز الاهتمام على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Les processus d'adsorption et d'absorption peuvent être utilisés pour concentrer des contaminants et les séparer de déchets aqueux et de flux gazeux. UN يمكن استخدام عمليتي الإمتزاز والامتصاص لتركيز الملوثات وفصلها عن النفايات المائية والمجاري الغازية.
    Mercure utilisé par des mineurs artisanaux isolés pour concentrer l'or d'origine géologique par amalgamation. UN زئبق يستخدمه عمال مناجم حرفيون مستقلون لتركيز الذهب الجيولوجي بواسطة الملغمة.
    Le mercure peut être utilisé directement dans l'eau courante pour concentrer l'or et cela contamine l'eau et les sédiments qu'elle contient. UN يمكن استخدام الزئبق مباشرة لتركيز اذهب، فيلوث الماء والترسبات التي فيه.
    Le chauffage de l'amalgame mercure-or pour concentrer l'or expose les mineurs et leurs familles à la vapeur de mercure. UN يُسخَّن ملغم الذهب والزئبق لتركيز الذهب، فيتعرض عمال المناجم وأسرهم لبخار الزئبق.
    pour concentrer la richesse du monde, le pouvoir et l'influence entre les mains de particuliers. Open Subtitles لتركيز ثروة و قوة العالم, والنفوذ في أيادي خاصة.
    À la suite des attaques des rebelles sur Bujumbura, quelques partis comme le Parti libéral ont demandé une interruption du processus d'Arusha pour concentrer les efforts sur la guerre et ont menacé de se retirer des négociations. UN وعلى إثر الهجومات التي شنها المتمردون على بوجومبورا، طلبت بعض الأحزاب، مثل الحزب الليبيرالي، وقف عملية أروشا لتركيز الجهود على الحرب وهددت بالانسحاب من المفاوضات.
    L'Union européenne soutient les efforts faits par le Tribunal pour concentrer ses activités sur la mise en accusation et le jugement des dirigeants civils, militaires et paramilitaires, qui assument la plus grande responsabilité. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها المحكمة حاليا لتركيز عملها على ملاحقة ومحاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الانتهاكات المشار إليها.
    L'adsorption et l'absorption peuvent être utilisées pour concentrer des contaminants et les séparer de déchets aqueux. UN 107- يمكن إستخدام عمليتي الإمتزاز والإمتصاص لتركيز الملوثات وفصلها عن النفايات المائية.
    Pour sa part, la Jamahiriya arabe libyenne a fait de gros efforts pour concentrer ses ressources sur l'infrastructure, pour diversifier ses sources de revenus et encourager l'investissement privé. UN 19 - وقال إنه على الصعيد المحلي يبذل بلده جهودا كبيرة لتركيز الموارد على بناء البنية التحتية وتنويع مصادر الدخل وتشجيع الاستثمار الخاص.
    L'OMS a lancé cette initiative en 1998 pour concentrer l'attention, les ressources et l'action internationales sur l'épidémie mondiale de tabagisme. UN 6 - أطلقت منظمة الصحة العالمية هذه المبادرة في عام 1998 لتركيز الاهتمام العالمي والموارد والتدابير على آفة التبغ العالمية.
    Nous devons faire le maximum pour concentrer nos efforts et notre attention sur les domaines qui ont le plus fort impact au niveau international, mais sans perdre de vue que cela doit bénéficier à tous les citoyens de tous les pays du monde. UN ومن الضروري أن نبذل قصارى جهدنا لتركيز جهودنا وانتباهنا على المجالات التي لها أكبر تأثير على الحياة الدولية، دون أن تغيب عن بالنا ضرورة ضمان أن يكون ذلك لصالح كل فرد من الأفراد في العالم وكل شعب من شعوبه.
    Les PDG de 5 sociétés s'associant pour concentrer pouvoir et richesse dans leur mains. Open Subtitles المدراء التنفيدين ل5 شركات رائدة يتواطؤون لتركيز القوة و الثروة تحت أيديهم. و كان يعتقد أن (هيكتور ستوكس) واحدا منهم.
    Tout en considérant que le Programme d'action est un excellent plan pour concentrer nos efforts et nos objectifs afin de favoriser le développement durable des petits États insulaires en développement, il faut bien reconnaître que, pour réussir, ce Programme devra recevoir le plein appui du Département de la coordination des politiques et du développement durable des Nations Unies. UN وفي حين أننا نرى في برنامج العمل مخططا ممتازا من أجل تركيز جهودنا والتزاماتنا على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن من المسلم به أن التنفيذ الناجح للبرنامج سيحتاج الى الدعم التام من ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le programme promouvra la mise en oeuvre de la gamme classique des techniques de libération de terres (enquêtes générales et techniques; réduction de zones; dépollution de champs de bataille, etc..) pour concentrer son effort de déminage sur les zones dans lesquelles la présence de mines est effectivement confirmée. UN 20- وسيشجع البرنامج على استخدام المجموعة التقليدية من تقنيات تحرير الأراضي (دراسات استقصائية عامة وتقنية؛ وتخفيض المناطق؛ وإزالة التلوث من ساحات القتال، وما إلى ذلك ...) من أجل تركيز جهوده في مجال إزالة الألغام على المناطق التي تم بالفعل التأكد من وجود ألغام فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus