La communauté internationale doit être plus unie dans ses efforts pour construire un monde plus sûr et plus stable. | UN | وينبغي أن يكون المجتمع الدولي أكثر اتحادا في الجهود المبذولة لبناء عالم أكثر أمنا وأمانا. |
Nous sommes convaincus que le Sommet du millénaire constituera un tournant décisif dans nos efforts pour construire un monde meilleur. | UN | ونحن مقتنعون بأن مؤتمر قمة الألفية سيكون معلما في مساعينا لبناء عالم أفضل. |
Elle a demandé à tous les participants de prendre part au niveau le plus élevé possible à la session extraordinaire, pour que cette session devienne un jalon important dans l'action commune pour construire un monde meilleur. | UN | ودعت الجميع إلى المشاركة على أرفع مستوى ممكن في الدورة الاستثنائية حتى تصبح معلما في المجهود المشترك لبناء عالم أفضل. |
pour construire un monde libéré de la hantise du sida, il nous faut dès aujourd'hui construire un monde libéré de la pauvreté. | UN | ومن أجل بناء عالم خال من التهديد الماثل في ذلك الوباء، علينا أن نبدأ الآن في بناء عالم خال من الفقر. |
Bien au contraire, il participera activement à l'effort consenti en vue de garantir la validité de l'Organisation des Nations Unies pour construire un monde meilleur, aussi bien pour nous que pour les générations à venir. | UN | بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة. |
Ceci constitue un pas considérable dans nos efforts pour construire un monde plus paisible, plus prospère et plus juste. | UN | وهذا يمثل خطوة هامة إلى الأمام في جهودنا لبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا. |
Nous devons faire de l'Organisation des Nations Unies à nouveau l'instrument par excellence de notre stratégie pour construire un monde plus stable et plus prospère pour nous tous. | UN | وعلينا أن نجعل الأمم المتحدة مرة أخرى أداة من الطراز الأول لاستراتيجيتنا لبناء عالم أكثر استقرارا ورخاء للجميع. |
Il est de notre intérêt de jouer le rôle qui nous revient pour construire un monde plus décent. | UN | ومن مصلحتنا أن نقوم بأي دور نقدر عليه لبناء عالم جدير بالاحترام. |
L'Union européenne convient pleinement que la promotion du dialogue et de l'entente entre les cultures est essentielle pour construire un monde plus pacifique. | UN | والاتحاد الأوروبي يوافق موافقة كاملة على أن تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات أساسي لبناء عالم أكثر سلاماً. |
Nous savions que malgré toute la diplomatie et les poignées de mains, pour construire un monde meilleur parfois il faut démolir l'ancien. | Open Subtitles | علمنا أنه رغم جميع الدبلوماسية والمصافحة والخطاب لبناء عالم حقيقي أفضل أحيانا عليك تمزيق القديم |
Je vois que j'ai fait de mon mieux pour construire un monde meilleur pour ma fille, et elle pense que c'est un gachis et que je ne suis pas un très bon père. | Open Subtitles | أَرى بأنّني فعلت أفضل ما لدي لبناء عالم أفضل لبنتِي وهي تَعتقدُ بأنّه فشل وانني لَستُ أبّ جيد جداً |
Animés d'un nouvel esprit de partenariat pour construire un monde plus sûr fondé sur l'intérêt commun, l'égalité souveraine et le devoir partagé de sauver des vies humaines, de protéger les biens et d'assurer le progrès et la stabilité, | UN | وبروح جديدة من الشراكة لبناء عالم أكثر أمانا قائم على المصلحة المشتركة والمساواة في السيادة وتقاسم المسؤولية من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات وضمان التقدم والاستقرار، |
Je voudrais terminer en affirmant que l'Organisation des Nations Unies doit poursuivre ses efforts pour construire un monde où règnent l'ordre, la justice et le respect du droit international par les États. | UN | وأرى لزاما عليَّ أن أختتم كلمتي بالتأكيد على ضرورة أن تواصل الأمم المتحدة جهودها لبناء عالم يسوده النظام والعدالة واحترام الدول للقانون الدولي. |
Nous estimons que, pour construire un monde où règne une sécurité non diminuée pour tous, il est très important de poursuivre le processus du désarmement nucléaire et de réduire sensiblement la menace que posent ces armes. | UN | ونعتقد أنه لبناء عالم يسوده الأمن غير المنقوص للجميع، فإن من المهم للغاية المضي قدما في نزع السلاح النووي وخفض التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة خفضا كبيرا. |
Il a pour objectif de renforcer ces partenariats afin de devenir un catalyseur rassemblant les énergies nécessaires pour construire un monde dans lequel la paix, la sécurité et la justice ne sont plus l'exception, mais la règle. | UN | ويتمثل هدفه في تعزيز شركائه من أجل أن يصبحوا عاملاً مساعداً يجمع بين القدرات اللازمة لبناء عالم يصبح فيه السلام والأمن والعدل بمثابة القاعدة وليس الاستثناء. |
Il est donc tout naturel que nombre des suggestions faites aient porté surtout sur ce que les parlementaires peuvent faire pour construire un monde digne des enfants. | UN | ومن ثم من الطبيعي جدا أن تركز كثير من المقترحات المقدمة على ما نستطيع نحن أعضاء البرلمان أن نفعله لبناء عالم يناسب الأطفال. |
Animés d'un nouvel esprit de partenariat pour construire un monde plus sûr fondé sur l'intérêt commun, l'égalité souveraine et le devoir partagé de sauver des vies humaines, de défendre les personnes contre le risque de dommages physiques, de protéger les biens et d'aide à assurer le progrès et la stabilité, | UN | واذ نعمل بروح جديدة من الشراكة لبناء عالم أكثر أمانا قائم على المصلحة المشتركة والمساواة في السيادة وتقاسم المسؤولية من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية ورد اﻷضرار الجسدية عن اﻷفراد وحماية الممتلكات والمساهمة في تأمين التقدم والاستقرار، |
Nous avons le fervent espoir que notre rencontre représentera un nouveau jalon dans nos efforts constants pour construire un monde digne des enfants. | UN | ولدينا أمل كبير في أن يشكل اجتماعنا هذا علامة أخرى مميزة في جهودنا المتواصلة من أجل بناء عالم ملائم للأطفال. |
Dans l'environnement actuel, nos efforts pour construire un monde meilleur pour nos enfants peuvent et doivent être pancosmiques. | UN | وفي المناخ الراهن يمكن أن تكون جهودنا المبذولة من أجل بناء عالم أفضل لأولادنا على نطاق العالم بأسره، بل ينبغي أن تكون كذلك. |
Bien au contraire, il participera activement à l'effort consenti en vue de garantir la validité de l'Organisation des Nations Unies pour construire un monde meilleur, aussi bien pour nous que pour les générations à venir.» (A/54/PV.11). | UN | بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة " . (A/54/PV.11) |
Elle est prête à oeuvrer avec tous les autres peuples du monde pour éliminer à tout jamais le fléau de la guerre et pour construire un monde merveilleux de paix durable et de développement commun. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع جميع الشعــــوب اﻷخرى في العالم بغية القضاء قضاء مبرما على ويلات الحرب وبناء عالم جميل للسلام الدائم والتنمية المشتركة. |