"pour consulter les" - Traduction Français en Arabe

    • للتشاور مع أصحاب
        
    • للتشاور مع المنظمات
        
    • في التشاور مع
        
    • للتشاور والتنسيق مع
        
    • أجل التشاور مع
        
    La délégation salomonienne a rappelé qu'elle avait eu besoin de temps pour consulter les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux concernés au sujet de certaines recommandations. UN 370- وذكّر الوفد بأنه احتاج إلى مهلة زمنية للتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين داخل الحكومة وخارجها بشأن بعض التوصيات.
    En mars 2012, l'Envoyé spécial conjoint s'est rendu au Caire, à Damas, au Qatar, à Ankara, à Moscou et à Beijing pour consulter les principaux interlocuteurs sur la mise en œuvre de son mandat. UN وفي آذار/مارس 2012 زار المبعوث الخاص المشترك القاهرة، ودمشق، وقطر، وأنقرة، وموسكو، وبيجين للتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين تنفيذاً لولايته.
    Il a noté que le secrétariat de la CNUCED comptait tirer pleinement parti des dispositions existantes pour consulter les autres organisations avant que les organes intergouvernementaux de la Conférence prennent des décisions susceptibles de toucher celles-ci de près. UN ولاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن أمانة اﻷونكتاد تخطط للاستفادة الكاملة من الترتيبات القائمة للتشاور مع المنظمات اﻷخرى قبل أن تتخذ هيئاتها الحكومية الدولية قرارات قد تؤثر عليها عن قرب.
    Il a noté que le secrétariat de la CNUCED comptait tirer pleinement parti des dispositions existantes pour consulter les autres organisations avant que les organes intergouvernementaux de la Conférence prennent des décisions susceptibles de toucher celles-ci de près. UN ولاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن أمانة اﻷونكتاد تخطط للاستفادة الكاملة من الترتيبات القائمة للتشاور مع المنظمات اﻷخرى قبل أن تتخذ هيئاتها الحكومية الدولية قرارات قد تؤثر عليها عن قرب.
    À cet égard, nous remercions la Présidente du Groupe de travail II sur cette question, Mme Gabriela Martinic, de l'Argentine, pour son document révisé et les efforts intenses qu'elle a déployés pour consulter les délégations au sujet de ce document. UN وفي ذلك الصدد، نعرب عن الشكر للسيدة غابريالا مارتينيك، ممثلة الأرجنتين، رئيسة الفريق العامل الثاني المعني بهذه القضية، على ورقتها المنقحة وعلى جهودها المكثفة في التشاور مع الوفود بشأن تلك الورقة.
    Ils n'ont épargné aucun effort pour consulter les délégations et connaître l'avis de tous, autant que faire se pouvait, afin de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN فهم لم يدخروا جهداً في التشاور مع الوفود وجمع الآراء على أوسع نطاق ممكن في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    À cet égard, le Département des affaires étrangères a organisé une série de réunions pour consulter les organismes gouvernementaux compétents et solliciter l'avis des organismes internationaux intéressés, notamment le HCR et l'OIM, ainsi que les pays concernés pour formuler un plan d'action global et pouvoir ainsi parvenir rapidement à un règlement d'ensemble du problème des réfugiés du Timor oriental. UN 32 - وفي هذا الصدد عقدت إدارة الشؤون الخارجية مجموعة من الاجتماعات للتشاور والتنسيق مع الوكالات الحكومية ذات الصلة والتمست آراء الوكالات الدولية المعنية وخاصة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة فضلا عن البلدان لصياغة خطة عمل شاملة من أجل التوصل إلى حل شامل في وقت مبكر لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    Elle a aussi profité de ses voyages professionnels pour consulter les autorités compétentes dans plusieurs capitales. UN إضافة إلى ذلك، استفادت أمينة المظالم من الرحلات التنفيذية من أجل التشاور مع السلطات المختصة في عواصم الدول المختلفة.
    En ce qui concerne la République centrafricaine, le Département des affaires politiques a dépêché une mission dans la sous-région pour consulter les parties prenantes nationales et régionales parmi les États membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) au sujet des moyens pacifiques à mettre en œuvre pour résoudre la crise politique que le pays connaît actuellement. UN وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، فقد أوفدت إدارة الشؤون السياسية بعثة إلى المنطقة دون الإقليمية للتشاور مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين داخل الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لبحث السبل والوسائل السلمية لحل الأزمة السياسية الحالية في ذلك البلد.
    32. Enfin, l'Union européenne se félicite des progrès remarquables que le Cap-Vert a accomplis ces dernières années pour sortir du Groupe des pays les moins avancés, apprécie les efforts faits par les pouvoirs publics de ce pays pour consulter les parties prenantes au plan national et attend avec intérêt d'en apprendre davantage au sujet de la stratégie élaborée par le pays pour faciliter sa transition. UN 32- وأخيرا، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الملموس الذي حدث في الرأس الأخضر في السنوات الأخيرة للخروج من مجموعة أقل البلدان نموا، وأنه يقدر جهودها للتشاور مع أصحاب المصلحة على المستوى القطري، ويتطلع إلى معرفة المزيد عن استراتيجياتها الانتقالية.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Alain Le Roy, a visité la Côte d'Ivoire et le Burkina Faso du 10 au 14 juin, pour consulter les acteurs nationaux et internationaux, constater les avancées réalisées dans le processus de paix ivoirien et se familiariser avec les activités de l'ONUCI. UN 5 - وأجرى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، آلان لوروا، زيارة لكوت ديفوار وبوركينا فاسو في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/يونيه للتشاور مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، والاطلاع على التقدم المحرز في عملية السلام في كوت ديفوار والتعرف على أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    L'Article 71 de la Charte habilite le Conseil économique et social à prendre toutes dispositions utiles pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN وتخول المادة ٧١ من الميثاق المجلس الاقتصادي والاجتماعي وضع ترتيبات للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال اختصاصه.
    L'Article 71 de la Charte dispose que le Conseil économique et social peut prendre toute disposition utile pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN 25 تنص المادة 71 من الميثاق على أن يجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الترتيبات المناسبة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه.
    Si son Article 71 autorise le Conseil économique et social à prendre toutes dispositions utiles pour consulter les ONG, la Charte ne désigne pas de mécanisme ni d'organe spécifiquement chargé de l'accréditation des ONG. UN 28 - تسمح المادة 71 من الميثاق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوضع الترتيبات المناسبة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية، وإن كان الميثاق لا يسمي آلية أو هيئة محددتين لاعتماد تلك المنظمات.
    Le Gouvernement guatémaltèque a collaboré avec le bureau de pays du HCDH pour consulter les membres de la société civile et informer ceuxci sur la manière dont ils pouvaient participer au processus de l'EPU. UN فقد عملت حكومة غواتيمالا مع المكتب القطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التشاور مع أفراد المجتمع المدني وتدريبهم بشأن طريقة المشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Nous apprécions les efforts infatigables que vous déployez pour consulter les délégations en vue de parvenir à un consensus sur l'adoption de l'ordre du jour et d'un programme de travail détaillé et équilibré. UN ونحن نقدِّر ما بذلتم من جهود دؤوبة في التشاور مع الوفود بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموافقة على جدول الأعمال وكذلك على برنامج عمل متوازن وشامل.
    Le Ministère de l'intérieur a fait des efforts considérables pour consulter les autorités et les communautés locales et dresser une liste des localités habitées de chaque district. UN وقد بذلت وزارة الداخلية جهودا هائلة في التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية من أجل وضع قائمة بمستوطنات السكان في كل قسم إداري.
    À cet égard, le Département des affaires étrangères a organisé une série de réunions pour consulter les organismes gouvernementaux compétents et solliciter l'avis des organismes internationaux intéressés, notamment le HCR et l'OIM, ainsi que les pays concernés pour formuler un plan d'action global et pouvoir ainsi parvenir rapidement à un règlement d'ensemble du problème des réfugiés du Timor oriental. UN 32 - وفي هذا الصدد عقدت إدارة الشؤون الخارجية مجموعة من الاجتماعات للتشاور والتنسيق مع الوكالات الحكومية ذات الصلة والتمست آراء الوكالات الدولية المعنية وخاصة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة فضلا عن البلدان لصياغة خطة عمل شاملة من أجل التوصل إلى حل شامل في وقت مبكر لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    Il s'est rendu à Addis-Abeba (du 25 au 29 août), à Nairobi (les 5 et 6 septembre), à Rome (le 10 septembre), à Doubaï (le 11 septembre) et à Bruxelles (le 16 septembre) pour consulter les partenaires régionaux et internationaux et coordonner leurs actions respectives, ainsi que pour trouver des donateurs pouvant contribuer durablement à la MANUSOM et à l'AMISOM. UN إذ زار أديس أبابا (في الفترة من 25 إلى 29 آب/أغسطس)، ونيروبي (يومي 5 و 6 أيلول/سبتمبر)، وروما (10 أيلول/سبتمبر)، ودبي (11 أيلول/سبتمبر)، وبروكسل (16 أيلول/سبتمبر) للتشاور والتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين، وكذلك لالتماس الدعم المستمر من الجهات المانحة من أجل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    :: Le Conseil des droits de l'homme appliquera pour consulter les organisations non gouvernementales les mêmes dispositions que celles prévues dans le cas du Conseil économique et social à l'Article 71 de la Charte; UN :: تنطبق على مجلس حقوق الإنسان الترتيبات التي يضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التشاور مع المنظمات غير الحكومية بموجب المادة 71 من الميثاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus