"pour contrôler et surveiller" - Traduction Français en Arabe

    • لمراقبة ورصد
        
    :: Adoption des mécanismes nécessaires pour contrôler et surveiller tous les maillons de la chaîne du trafic, depuis la production jusqu'à la distribution, la vente et la commercialisation; UN :: إقامة الآليات اللازمة لمراقبة ورصد جميع حلقات سلسلة الاتجار بتلك الأسلحة، بدءا من إنتاجها حتى توزيعها وبيعها وتسويقها؛
    :: Déployer un maximum d'efforts pour contrôler et surveiller les flux migratoires afin d'empêcher les déplacements de personnes associées au terrorisme; UN - بذل أقصى الجهود لمراقبة ورصد دخول وخروج المهاجرين لكشف أي تنقلات لأشخاص لهم صلة بالإرهاب؛
    6. Se déclare préoccupé par les lois ou les mesures administratives qui ont été expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, les stigmatisant ainsi et légitimant la discrimination dont elles sont victimes; UN 6- يعرب عن قلقه إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة وبذلك تزيد من وصم هذه الأقليات وتضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    6. Se déclare préoccupé par les lois ou les mesures administratives qui ont été expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, les stigmatisant ainsi et légitimant la discrimination dont elles sont victimes; UN 6- يعرب عن قلقه إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة وبذلك تزيد من وصم هذه الأقليات وتضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    7. Se déclare profondément préoccupé à cet égard par le fait que l'islam est souvent et faussement associé aux violations des droits de l'homme et au terrorisme et regrette à ce sujet les lois ou les mesures administratives expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, qui ont pour effet de les stigmatiser et de légitimer la discrimination dont elles sont victimes; UN 7- يُعرب عن بالغ قلقه في هذا الصدد إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب ويُعرب عن أسفه في هذا الشأن إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وُضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة، ما يؤدي إلى وصم هذه الأقليات ويضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    7. Se déclare profondément préoccupé à cet égard par le fait que l'islam est souvent et faussement associé aux violations des droits de l'homme et au terrorisme et regrette à ce sujet les lois ou les mesures administratives expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, qui ont pour effet de les stigmatiser et de légitimer la discrimination dont elles sont l'objet; UN 7- يُعرب عن بالغ قلقه في هذا الصدد إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب ويُعرب عن أسفه في هذا الشأن إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وُضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة، ما يؤدي إلى وصم هذه الأقليات ويضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    h) D'adopter une législation pour contrôler et surveiller les activités de prestataires privés de services dans les domaines militaire, policier et sécuritaire afin qu'ils ne facilitent ni ne pratiquent la torture. UN (ح) اعتماد تشريعات لمراقبة ورصد أنشطة الجهات الخاصة الموردة للخدمات العسكرية والأمنية وخدمات الشرطة، لضمان عدم تيسيرها للتعذيب أو ارتكابها لـه.
    c) Reconnaît également que le problème le plus important en RDC est l'absence de contrôle gouvernemental sur l'ensemble du territoire national et le fait que la MONUC ne dispose pas des moyens nécessaires pour contrôler et surveiller les frontières des provinces du Nord et du Sud-Kivu; UN (ج) يلاحظ التقرير أن أكبر المشاكل في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتمثل في عدم سيطرة الحكومة على كامل إقليم الجمهورية وعدم توافر القدرات اللازمة لدى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمراقبة ورصد حدود كل من مقاطعتي شمال وجنوب كيفو.
    7. Se déclare profondément préoccupé à cet égard de ce que l'islam est souvent et faussement associé aux violations des droits de l'homme et au terrorisme et regrette à ce sujet les lois ou les mesures administratives expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, qui ont pour effet de les stigmatiser et de légitimer la discrimination dont elles sont victimes; UN 7- يُعرب عن بالغ قلقه في هذا الصدد إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب ويُعرب عن أسفه في هذا الشأن إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وُضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة، ما يؤدي إلى وصم هذه الأقليات ويضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    7. Se déclare profondément préoccupé à cet égard de ce que l'islam est souvent et faussement associé aux violations des droits de l'homme et au terrorisme et regrette à ce sujet les lois ou les mesures administratives expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, qui ont pour effet de les stigmatiser et de légitimer la discrimination dont elles sont victimes; UN 7- يُعرب عن بالغ قلقه في هذا الصدد إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب ويُعرب عن أسفه في هذا الشأن إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وُضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة، ما يؤدي إلى وصم هذه الأقليات ويضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    7. Se déclare profondément préoccupé à cet égard de ce que l'islam est souvent et faussement associé aux violations des droits de l'homme et au terrorisme et regrette à ce sujet les lois ou les mesures administratives expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, qui ont pour effet de les stigmatiser et de légitimer la discrimination dont elles sont victimes; UN 7- يُعرب عن بالغ قلقه في هذا الصدد إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب ويُعرب عن أسفه في هذا الشأن إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وُضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة، ما يؤدي إلى وصم هذه الأقليات ويضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    Même si, de l’avis général, il fallait disposer de différentes compétences techniques (notamment en comptabilité et règlement d’avaries) pour faciliter l’évaluation quantitative des pertes déclarées, le BSCI a constaté que la Commission avait largement recours à des consultants extérieurs pour ce type de services mais qu’elle ne disposait pas de mécanismes pour contrôler et surveiller efficacement la qualité des prestations de ces consultants. UN وبالرغم من وجود اتفاق عام على الحاجة إلى توفير مهارات تقنية مختلفة )ولا سيما في مجال المحاسبة وتسوية الخسائر( لتسهيل تحديد كميات الخسائر المؤكدة، وجد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن اللجنة قد اعتمدت اعتمادا كبيرا على الخبراء الاستشاريين الخارجيين في توفير هذه المهارات ولكن دون أن تتوافر لها اﻵليات لمراقبة ورصد نوعية عمل هؤلاء الخبراء الاستشاريين على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus