"pour coordonner les activités" - Traduction Français en Arabe

    • لتنسيق الأنشطة
        
    • لتنسيق أنشطة
        
    • في تنسيق أنشطة
        
    • أجل تنسيق الأنشطة
        
    • لتنسيق الجهود
        
    • لتنسيق جهود
        
    • أجل تنسيق أنشطة
        
    • لتنسيق أعمال
        
    • بهدف تنسيق الأنشطة
        
    • ولتنسيق أنشطة
        
    • المتعلقة بتنسيق اﻷنشطة
        
    • لتنسيق اﻷنشطة التي
        
    • لتنسيق اﻷنشطة في
        
    • بغية تنسيق الأنشطة
        
    • لتنسيق الأعمال
        
    Un consultant national a été désigné pour coordonner les activités en Afghanistan et recenser les produits prioritaires dans la perspective du développement de la chaîne de valeur. UN وتم تحديد خبير استشاري وطني لتنسيق الأنشطة في أفغانستان وتحديد السلع ذات الأولوية بالنسبة لتنمية سلسلة القيمة.
    Dès 1996, un comité national de prévention du sida a été créé pour coordonner les activités dans ce domaine. UN وفي عام 1996، أنشئت لجنة وطنية للوقاية من الإيدز لتنسيق الأنشطة في ذلك المجال.
    À notre avis, des mécanismes efficaces devraient être conçus pour coordonner les activités de ces structures internationales, et nous devrions clairement délimiter leurs sphères de responsabilité afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية فعالة لتنسيق أنشطة هاتين البنيتين الدوليتين، وأنه ينبغي لنا أيضا أن نحدد بوضوح مجالات المسؤولية بغية تجنب أية ازدواجية أو تداخل غير ضروري.
    À cette occasion, le Comité de liaison ad hoc a été créé pour coordonner les activités des donateurs. UN وفي تلك المناسبة أنشئــت لجنـــة الاتصال المخصصة لتنسيق أنشطة المانحين.
    En outre, une instance permanente pourrait jouer un rôle important pour coordonner les activités de l'ONU touchant les peuples autochtones. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن لمحفل دائم أن يؤدي دورا هاما في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤثر على السكان اﻷصليين.
    Ces points sont désignés dans chaque ministère pour coordonner les activités relatives au sexe dans leurs ministères respectifs et veiller à ce que la gestion soit plus sensible au sexe dans leurs décisions, leurs politiques et leurs projets. UN ويوجد في كل وزارة مركز تنسيق جنساني لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالجنسين في تلك الوزارة، وللتأكد من أن الإدارة في تلك الوزارة أكثر حساسية للفروق بين الجنسين في قراراتها وسياساتها ومشاريعها.
    Un groupe interministériel spécial a été mis en place dans mon pays pour coordonner les activités internes liées à la Convention. UN ولقد أُنشئ في بلدي فريق مخصص مشترك بين الوزارات لتنسيق الأنشطة الداخلية المتعلقة بهذه الاتفاقية.
    Des mécanismes nationaux sont également nécessaires pour coordonner les activités. UN وثمة حاجة أيضاً لآليات وطنية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    On a fait observer que dans le cadre du régime juridique actuel, les États intéressés avaient la possibilité de créer une organisation régionale pour coordonner les activités sectorielles. UN ولوحظ أنه في ظل النظام القانوني الحالي، تكون الدول المهتمة قادرة على إنشاء منظمة إقليمية لتنسيق الأنشطة القطاعية.
    Il regrette néanmoins qu'il n'y ait pas de mécanisme ou de procédure pour coordonner les activités et évaluer systématiquement la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود آلية أو إجراء لتنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري بشكل منهجي.
    En outre, une commission gouvernementale a été chargée d'élaborer un plan d'action pour coordonner les activités visant à mener à bien cette stratégie. UN وأضاف أن لجنة حكومية كلِّفت، أيضاً، بوضع خطة عمل لتنسيق الأنشطة الرامية إلى تطبيق تلك الاستراتيجية بنجاح.
    L'Australie a mis au point une méthode efficace et pragmatique pour coordonner les activités du pays en matière de noms géographiques. UN وضعت أستراليا أسلوبا محكما وعمليا لتنسيق أنشطة تسمية الأماكن في جميع أرجاء البلد.
    Un centre culturel international a été mis en place pour coordonner les activités de plus de 150 centres culturels nationaux créés par les représentants de 27 nationalités. UN وقد أنشئ مركز ثقافي دولي لتنسيق أنشطة أكثر من 150 مركزا ثقافيا وطنيا، أنشأه ممثلون عن 27 جنسية.
    En 1995, le Conseil international pour l'ingénierie et la technologie (ICET) fut créé pour coordonner les activités des deux autres organisations. UN وفي سنة 1995، أنشئ المجلس الدولي للهندسة والتكنولوجيا لتنسيق أنشطة هاتين المنظمتين.
    Un modèle de plan d'action intégré a été élaboré pour coordonner les activités des groupes de travail. UN وقد وضعت مصفوفة لخطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هذه الأفرقة العاملة.
    Le Service assurerait en outre le secrétariat de l'équipe interinstitutions qui se réunirait chaque année pour coordonner les activités du système des SAT. UN كما سيكون الفرع بمثابة اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ستجتمع سنويا لتنسيق أنشطة نظام خدمات الدعم التقني.
    En prenant part à l'Équipe spéciale, la Direction devrait jouer un rôle constructif pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme menées par les différents organismes de l'ONU. UN ومن خلال انخراط المديرية في العمل مع فرقة العمل، ينبغي أن تضطلع بدور بناء في تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب التي تقوم بها مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Enfin, le Comité a été informé que les réunions en question seraient organisées juste avant ou juste après d'autres réunions régionales et que tout serait fait pour coordonner les activités et éviter les doubles emplois. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاجتماعات التي يستغرق كل منها نصف يوم والمتعلقة بتمويل التنمية المستدامة ستنظم عقب اجتماعات إقليمية أخرى مباشرة، وستُبذل جميع الجهود من أجل تنسيق الأنشطة وتفادي الازدواجية.
    Des efforts sont en cours pour coordonner les activités entreprises et normaliser les approches adoptées. UN وتجري محاولات لتنسيق الجهود وتوحيد النُهُج.
    :: Devrait-on faire davantage pour coordonner les activités de ces groupes, notamment en informant la Commission de leurs travaux? UN :: هل ثمة ما يمكن إضافته لتنسيق جهود هذه الأفرقة بما في ذلك توصيل أعمالها إلى اللجنة الإحصائية؟
    Le Centre de lutte contre le terrorisme a été créé pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme des membres de la CEI. UN وأنشئ مركز مكافحة الإرهاب من أجل تنسيق أنشطة أعضاء الرابطة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Un chef de projet a par ailleurs été nommé pour coordonner les activités des groupes de travail. UN وعُين أيضا مدير للمشروع لتنسيق أعمال الأفرقة العاملة.
    Les représentants du Secrétaire général ont toutefois souligné qu'une évacuation de personnel ne signifiait pas la fin des opérations, mais qu'en pareil cas, il fallait trouver d'autres moyens d'exécuter des programmes essentiels, par exemple en utilisant des lieux d'affectation situés en dehors de la zone concernée pour coordonner les activités. UN وأكد ممثلو الأمين العام، مع ذلك، أن الإجلاء لا يعني أن العمليات يجب أن تتوقف، وأنه ينبغي في هذه الحالات إيجاد وسائل بديلة لتنفيذ البرامج البالغة الأهمية، ومنها مثلاً استخدام مواقع خارج المنطقة المـتأثرة بهدف تنسيق الأنشطة.
    Les partenariats seront renforcés au Siège comme dans les bureaux extérieurs, condition essentielle pour permettre au Département de déterminer les thèmes à mettre en exergue durant la période du plan à moyen terme et pour coordonner les activités d'information de l'Organisation en vue de projeter une image cohérente. UN وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة.
    Dans cette optique, les mécanismes prévus par le programme pour coordonner les activités dans ce domaine viendront compléter et appuyer la planification nationale du développement. UN ومن أجل ذلك، ستكون ترتيبات البرنامج المتعلقة بتنسيق اﻷنشطة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز متممة وداعمة للتخطيط الانمائي الوطني.
    Le Japon espère que, de son côté, l'Organisation des Nations Unies, avec sa grande expérience et son expertise dans ce domaine, redoublera d'efforts pour coordonner les activités de la communauté internationale, des pays individuels et des organisations internationales et non gouvernementales, pour qu'ensemble, nous puissions trouver une solution rapide à ce problème. UN وتأمل اليابان في أن تبذل اﻷمم المتحدة، بما لديها من دراية فنية وخبرة واسعة النطاق في هذا الميدان، مزيدا من الجهود لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها المجتمع الدولي، والبلدان منفردة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، حتى نتمكن جميعا من الوصول معا إلى حل مبكر لهذه المشكلة.
    154. Plusieurs délégations ont fait part de leur préoccupation au sujet de la coopération entre le FENU et le PNUD et certaines ont invité le Fonds à redoubler d'efforts pour coordonner les activités sur le terrain. UN ١٥٤ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء علاقة الصندوق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقال بعض الوفود إنه ينبغي للصندوق أن يبذل مزيدا من الجهود لتنسيق اﻷنشطة في الميدان.
    Le Gouvernement en est conscient et a créé un Comité interministériel des droits de la personne, sous la direction de la Ministre déléguée chargée des droits de l'homme et de la lutte contre la pauvreté extrême, pour coordonner les activités officielles dans ce sens. UN فأنشأت الحكومة إدراكاً منها لذلك لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الشخص، تحت قيادة الوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع، بغية تنسيق الأنشطة الرسمية في هذا الاتجاه.
    Le Gouvernement australien se félicite également de la création du poste de Coordonnateur de la CNUDCI en Australie pour coordonner les activités intéressant la CNUDCI dans ce pays. UN وقالت إن حكومة بلدها ترحب أيضاً بإنشاء وظيفة منسق الأونسيترال في أستراليا لتنسيق الأعمال المتصلة بالأونسيترال في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus