Il avait été condamné en 2009 à 20 ans d'emprisonnement pour crimes contre l'humanité ayant pris la forme de persécutions à motifs politiques, raciaux et religieux, de déportations et d'actes inhumains. | UN | وحُكم على تراجيشنك في عام 2009 بالسجن لمدة 20 عاما بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية من خلال ممارسة الاضطهاد على أسس سياسية وعرقية ودينية، وتنفيذ عمليات ترحيل وارتكاب أفعال غير إنسانية. |
Quatre individus, condamnés pour crimes contre l'humanité par la Cour de Bosnie-Herzégovine, sont toujours en fuite. | UN | 62 - ما زال أربع من الأفراد الذين أدانتهم محكمة البوسنة والهرسك بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية طلقاء. |
Par ailleurs, en 2003, le Tribunal spécial de la Sierra Leone a inculpé Taylor pour crimes contre l'humanité. | UN | كما وجهت المحكمة الخاصة في ليبريا في عام 2003 اتهاما إلى تيلور بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Stankovic a été condamné par le Tribunal de Bosnie-Herzégovine à 20 ans de prison pour crimes contre l'humanité. | UN | وكان ستانكوفيش قد أدين من قبَل محكمة البوسنة والهرسك بارتكاب جرائم ضد الانسانية وحكم عليه بالسجن 20 عاما. |
D'aucuns s'interrogent sur la possibilité de recourir à la Cour pénale internationale pour appréhender certains individus clefs pour crimes contre l'humanité. | UN | وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية. |
Le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda ont inculpé des personnes ayant commis des actes de violence sexuelle contre des femmes et des hommes et ont engagé contre eux, avec succès, des poursuites pour crimes contre l'humanité, génocide, infractions graves aux Conventions de Genève et autres crimes de guerre, y compris torture et atteinte à la dignité personnelle. | UN | وقد وجّهت في المحكمتين تُهم لمرتكبي أفعال العنف الجنسي ضد النساء والرجال، ونجحت المحكمتان في محاكمتهم عليها باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، وجرائم إبادة جماعية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، وجرائم حرب أخرى، بما في ذلك التعذيب والتعدي على كرامة الإنسان. |
B. Responsabilité individuelle pour crimes contre l'humanité 111 23 | UN | باء - المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 111 29 |
En outre M. Patti a été placé en garde à vue pour crimes contre l'humanité, et il a été rassemblé contre lui un large faisceau de preuves. | UN | وفضلا عن ذلك، تم احتجاز السيد باتي لارتكابه جرائم ضد الإنسانية، كما تم جمع ملفٍ غني بالأدلة ضده. |
En République démocratique du Congo (RDC), le chef Maï Maï Gédéon Kyungu Mutanga a été condamné le 5 mars 2009 par un Tribunal militaire du Haut-Katanga pour crimes contre l'humanité. | UN | 26 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدانت المحكمة العسكرية في كاتانغا العليا قائد جماعة ماي - ماي، جدعون كيونغو موتانغا بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في 5 آذار/مارس 2009. |
Par conséquent, la Bolivie considère indispensable que le Conseil de sécurité adopte une résolution pour que les dirigeants israéliens responsables de ce massacre soient déférés devant la Cour pénale internationale pour crimes contre l'humanité et violations flagrantes des droits de l'homme contre la population civile palestinienne. | UN | ومن هذا المنطلق ترى بوليفيا أن على مجلس الأمن واجب إصدار قرار تُقدم بموجبه السلطات الإسرائيلية المسؤولة عن هذه المجزرة إلى المحكمة الجنائية الدولية بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات فاضحة للحقوق الإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
Au nom du Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique à New York, me référant à la demande adressée à la Cour pénale internationale par le Procureur de la Cour concernant un mandat d'amener dont fait l'objet Omar al-Bashir, Président du Soudan, pour crimes contre l'humanité, crimes de génocide et crimes de guerre perpétrés au Darfour. | UN | أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بشأن الطلب الذي وجهه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق رئيس السودان عمر البشير، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور. |
Il a également informé le Conseil que la Cour pénale internationale avait délivré des mandats d'arrêt contre le colonel Mouammar al-Kadhafi, son fils, Saif al-Islam al-Kadhafi, ainsi que contre Abdullah al-Senussi, chef des services de sécurité libyens, pour crimes contre l'humanité. | UN | كما أبلغ المجلس بأن المحكمة الجنائية الدولية قد أصدرت أوامر بالقبض على العقيد معمر القذافي وابنه سيف الإسلام القذافي، والسيد عبد الله السنوسي، رئيس أجهزة الأمن الليبية، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Les chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens ont rendu leur premier verdict, condamnant Kaing Guek Eav (alias Duch) pour crimes contre l'humanité et violations graves des Conventions de Genève de 1949, sa peine de 35 ans ayant été portée à celle de l'emprisonnement à vie en appel. | UN | 75 - واستكملت الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية قضيتها الأولى، بإدانة كاينغ غويك ياف، الشهير بـدوتش، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، ومددت، في الاستئناف، الحكم الصادر ضده من السجن 35 عاما إلى السجن المؤبد. |
La première condamnation par les Chambres extraordinaires au Cambodge a été prononcée en juillet 2010 à contre Kaing Guek Eav, pour crimes contre l'humanité et graves violations des Conventions de Genève de 1949. | UN | فقد شهد شهر تموز/يوليه 2010 أوّل إدانة قضت بها الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا ضد كينغ غواك إيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Nombre de procureurs et de juges sont réticents à poursuivre et à condamner des hommes d'affaires et des sociétés pour crimes contre l'environnement. | UN | وكثيراً ما يتردد وكلاء النيابـة والقضاة في ملاحقة وإدانة رجال الأعمال والشركات بارتكاب جرائم ضد البيئة. |
M. Haradinaj a été inculpé de 17 chefs d'accusation pour crimes contre l'humanité et de 20 chefs d'accusation pour crimes de guerre, y compris le viol. | UN | ووجهت إلى السيد هاراديناي 17 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، و20 تهمة بارتكاب جرائم حرب من بينها الاغتصاب. |
Pour sa participation à ces événements, il a été mis en accusation pour crimes contre l'humanité ou, à défaut, pour violations des lois et coutumes de la guerre. | UN | ونظرا لمشاركة إرديموفيتش في هذه الحوادث، فإنه اتهم بارتكاب جرائم ضد الانسانية، أو بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها. |
Neuf prisonniers condamnés pour crimes contre l'humanité commis en 1999 ont également vu leur peine commuée. | UN | وجرى أيضا تخفيف الأحكام الصادرة بحق تسعة سجناء يقضون أحكاما بالسجن لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية في عام 1999. |
Il s'agissait de la toute première condamnation prononcée à l'encontre de militaires nationaux pour crimes contre l'humanité. | UN | وكانت هذه أول أحكام تصدر ضد أفراد عسكريين بالبلد لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية. |
Le 20 juin, 42 soldats ont été condamnés par un tribunal militaire à Mbandaka pour crimes contre l'humanité à la suite de meurtres et viols, commis au cours d'une mutinerie les 3 et 4 juillet 2005. | UN | 71 - وفي 20 حزيران/يونيه، صدرت أحكام على 42 جندي من محكمة عسكرية في مبانداكا لجرائم قتل واغتصاب باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، ارتكبت أثناء تمرد يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2005. |
B. Responsabilité individuelle pour crimes contre l'humanité | UN | باء - المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
Le 8 août, un policier a placé en détention un ancien chef de la milice Lakseur, Martenus Bere, qui faisait l'objet d'un mandat d'arrêt pour crimes contre l'humanité. | UN | 33 - وفي 8 آب/أغسطس، احتجزت الشرطة مارتينوس بيري، قائد ميليشيا لاكسور السابق، بناء على أمر قبض ما زال قائما، لارتكابه جرائم ضد الإنسانية. |
La Cour pénale internationale a inculpé M. Bemba au titre de cinq chefs d'accusation pour crimes de guerre et trois pour crimes contre l'humanité sur le territoire de la République centrafricaine. | UN | ووجهت المحكمة إلى السيد بمبا ما مجموعه خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وثلاث تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية ارتُكبت في أراضي الجمهورية. |
Dans la seconde phase, les chefs de guerre devront être poursuivis pour crimes contre l'humanité lorsqu'ils n'auront pas accepté de participer à la première phase. | UN | وتنطوي المرحلة الثانية على محاكمة أمراء الحرب على الجرائم التي ارتكبوها ضد الإنسانية إذا لم يقبلوا المشاركة في المرحلة الأولى من العملية. |
Amon Goeth fut arrêté lors d'un séjour dans un centre de convalescence à Bad Tolz. Il fut pendu à Cracovie pour crimes contre l'humanité. | Open Subtitles | تم القبض على امون جوز و تم نقله الى المستشفى النفسي في بادتولز و تم إعدامه في كاراكو لجرائمه ضد الانسانيه |
Le 17 octobre 2001, après une cérémonie de réconciliation à la frontière, il a été arrêté pour crimes contre l'humanité et meurtres, et emmené à Dili. | UN | ففي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبعد مراسم مصالحة جرت على الحدود، ألقي عليه القبض بتهمة ارتكابه جرائم ضد الإنسانية وجرائم قتل وأُخذ إلى ديلي. |
Je vous écris au nom du Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) à New York à propos de la demande adressée à la Cour pénale internationale par le Procureur de la Cour visant la délivrance d'un mandat d'arrêt contre Omar al-Bashir, Président du Soudan, pour crimes contre l'humanité, crimes de génocide et crimes de guerre perpétrés au Darfour. | UN | أكتب إليكم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن الطلب الذي وجهه رئيس هيئة الادعاء بالمحكمة الجنائية الدولية إلى المحكمة لإصدار مذكرة اعتقال بحق فخامة الرئيس عمر البشير، رئيس جمهورية السودان لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب في دارفور. |
Conformément à son mandat, le Tribunal a engagé un certain nombre de poursuites contre de hauts responsables serbes pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre, relativement à des faits commis pendant cette période et dirigés contre les Albanais du Kosovo. | UN | وعملا بولايتها القضائية، قامت المحكمة الجنائية الدولية بعدد من المحاكمات ضد مسؤولين صرب رفيعي المستوى عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب خلال تلك الفترة، وعن أفعال استهدفت ضحايا من ألبان كوسوفو. |