"pour critiquer" - Traduction Français en Arabe

    • لانتقاد
        
    • لتوجيه النقد
        
    • لأنتقد
        
    • انتقادها
        
    Mais nous refusons que cette question serve de plate-forme pour critiquer la Conférence du désarmement ou faire en sorte que les négociations sur le désarmement se déroulent en dehors du cadre de la Conférence. UN بيد أننا لا نؤيد استخدام هذا البند كوسيلة لانتقاد مؤتمر نزع السلاح أو نقل مفاوضات نزع السلاح خارج سياق المؤتمر.
    Ils ne pourraient pas soutenir une conférence qui serait utilisée pour critiquer un pays en particulier. UN وهي لا تستطيع دعم مؤتمر قد يُستخدم لانتقاد بلد واحد بعينه.
    Un État dont le bilan en matière de droits de l'homme est si mauvais n'a pas qualité pour critiquer les autres. UN ودولة لها مثل هذا السجل السيئ في مجال حقوق اﻹنسان ليست مؤهلة لانتقاد غيرها.
    Le Gouvernement de l'Australie, qui appuie le centre de torture des États-Unis à Guantánamo, et qui a soutenu les procès sommaires devant des tribunaux militaires de prisonniers qui y ont été brimés et torturés, y compris des prisonniers australiens, ne jouit pas de l'autorité morale requise pour critiquer Cuba. UN فحكومة استراليا، التي تدعم مركز التعذيب التابع للولايات المتحدة في غوانتانامو، والتي أيدت المحاكمات الموجزة أمام محاكم عسكرية لأسرى أخضعوا للمضايقات والتعذيب هناك، بما في ذلك الأسرى الاستراليون، لا تملك سلطة معنوية لتوجيه النقد إلى كوبا.
    Qui suis-je pour critiquer ? Open Subtitles من أنا لأنتقد ؟
    Pour le pays, l'imposition de sanctions était essentiellement un acte politique, encouragé par les États-Unis d'Amérique, afin de le punir, entre autres, pour critiquer ouvertement la politique étrangère qu'ils mènent dans la corne de l'Afrique. UN وترى إريتريا أن فرض جزاءات هو في جوهره عمل سياسي، تشجعه الولايات المتحدة الأمريكية، ويهدف إلى عقابها على عدة أمور، من بينها انتقادها علنا للسياسة الخارجية للولايات المتحدة في القرن الأفريقي.
    Es-tu venu pour critiquer mes compétences de parent ou pour t'apitoyer sur le peu d'amour que tu as reçu ? Open Subtitles أجئت هنا لانتقاد مهاراتي الأبويّة أم لتشكو أنّك ما لقيت من الحبّ إلّا قليلًا؟
    Le droit international n'est pas un sujet populaire dans les mécanismes de l'opinion publique, et quand il est mentionné, c'est presque toujours pour critiquer son manque d'efficacité. UN والقانون الدولي ليس موضوعاً شعبياً في آليات الرأي العام، وعندما يشار إليه فإن ذلك في جميع اﻷحوال تقريباً لانتقاد قلة فعاليته.
    Il ajoute également qu'Israël commet depuis longtemps des crimes et des agressions brutales contre le peuple palestinien et qu'Israël est donc mal placé pour critiquer la situation des droits de l'homme dans d'autres États Membres. UN وقال أيضاً إن إسرائيل طالما ارتكبت جرائم وأعمالاً عدائية وحشية ضد الشعب الفلسطيني، ولذلك فإنها غير مؤهلة لانتقاد سجلات حقوق الإنسان للدول الأعضاء الأخرى.
    Bon nombre des États qui ont utilisé le présent débat pour critiquer Israël n'ont pas fait grand-chose pour soutenir l'UNRWA ou les réfugiés palestiniens : la plus grande part du financement de base de l'Office vient des pays occidentaux. UN كما أن كثيرا من الدول التي تغتنم المناقشة الحالية لانتقاد إسرائيل لم تفعل إلا القليل لمساعدة الأونروا أو مد يد العون للاجئين الفلسطينيين؛ حيث يأتي معظم التمويل الأساسي للوكالة من البلدان الغربية.
    De nombreux habitants de ces deux villes qui ont été interviewées ont confié leur peur de parler librement, notamment pour critiquer l'armée ou le Gouvernement. UN وقد أسَرَّ العديد من سكان هاتين المدينتين الذين أُجريت معهم مقابلة خوفهم من التكلم بحرية، ولا سيما لانتقاد الجيش أو الحكومة.
    Nous trouvons préoccupant que, depuis quelques années, des États aient cherché à se faire élire à la Commission non pas pour défendre les droits de l'homme, mais pour se soustraire aux critiques ou pour critiquer les autres. UN ومن الأمور التي تثير قلقنا أن دولا قد طلبت في السنوات الأخيرة الانضمام إلى عضوية اللجنة لا لتعزيز حقوق الإنسان بل لحماية نفسها من النقد أو لانتقاد آخرين.
    En particulier, des États ont cherché à se faire élire à la Commission non pas pour défendre les droits de l'homme mais pour se soustraire aux critiques, ou pour critiquer les autres. UN ويجدر بالذكر هنا بصفة خاصة أن هناك دولا طلبت الانضمام إلى عضوية اللجنة لا لتعزيز حقوق الإنسان وإنما لحماية نفسها من النقد أو لانتقاد غيرها.
    Nous ne sommes pas là pour critiquer leur méthodologie. Open Subtitles نحن لسنا هُنا لانتقاد منهجيتهما.
    -T'es mal placée pour critiquer, t'auras jamais d'argent. Open Subtitles ، أنت ' وضعت سيئة لانتقاد © الإلكترونية، و لست مضطرا ابدا أي أموال.
    Pas pour critiquer ou commenter ma manière de commander. Open Subtitles و ليس لانتقاد اسلوبى فى القيادة
    52. Dans le rapport initial qu'il a soumis au Comité des droits de l'homme, le Gouvernement cambodgien a écrit: < < Antérieurement et actuellement encore, certains rédacteurs de journaux dépassent la limite de leurs droits, ils n'expriment pas leurs opinions pour critiquer le Gouvernement, mais injurient franchement les deux copremiers ministres. UN 52- وقد ورد في التقرير الأولي الذي قدمته حكومة كمبوديا إلى لجنة حقوق الإنسان ما يلي: " وعلى غرار ما كان يحصل في الماضي، هناك من محرري الصحف من يتجاوزون نطاق حقوقهم: فهم لا يعربون عن آرائهم لانتقاد الحكومة، ولكنهم يهينون صراحة رئيسي الوزراء المشاركين.
    Une autre méthode utilisée dans le rapport pour critiquer la partie chypriote grecque consistait à suggérer, aux paragraphes 21 et 66, qu'elle n'était pas disposée aux < < concessions > > ni au compromis. UN 17 - وثمة طريقة أخرى استُخدمت في التقرير لتوجيه النقد إلى الجانب القبرصي اليوناني تمثلت في الإشارة الواردة في الفقرتين 21 و 66 إلى أن الجانب القبرصي اليوناني لا يريد أن يقوم بـ " مبادلات " ، وأن يكون مرنا في الأخذ والرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus