"pour débattre de ces" - Traduction Français en Arabe

    • لمناقشة هذه
        
    • لمناقشة تلك
        
    • للنقاش حول هذه
        
    L'éducation non formelle donne aux enfants et aux jeunes un espace unique pour débattre de ces questions, cadre rarement offert par le système d'éducation formelle. UN ويوفر التعليم النظامي غير الرسمي للأطفال والشباب حيزاً فريداً من نوعه لمناقشة هذه المواضيع في إطار منتدى قلَّما يوفره لهم نظام التعليم الرسمي.
    Nous continuons de penser qu'il importe au plus haut point que nous ne perdions pas l'élan acquis pour débattre de ces questions de désarmement extrêmement importantes. UN ويبـدو لنا، ونستمـر في الاعتقاد، أنــه من المهم جدا ألا نفقــد الزخـم لمناقشة هذه القضايا الهامة جـدا لنـزع السلاح.
    Le Forum devrait prévoir une certaine marge pour débattre de ces questions et perspectives nouvelles et envisager l'avenir à long terme. UN وينبغي لبرنامج المنتدى السياسي الرفيع المستوى أن يعطي مساحة كافية لمناقشة هذه المسائل والمنظورات الجديدة واستشراف المستقبل البعيد.
    Plus récemment, la Banque a organisé, pour débattre de ces questions, un forum mondial auquel ont participé les représentants de 65 pays. UN وقام في الآونة الأخيرة بتنظيم منتدى عالمي، ضم مشاركين من 65 بلدا، لمناقشة تلك المسائل.
    Les États Membres ont eu des différences nettes d'opinion quant au fait de savoir si le Groupe de travail était le cadre approprié pour débattre de ces questions. UN وبرز تباين واضح في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان الفريق العامل هو المحفل الملائم لمناقشة تلك المسائل.
    Le CCS offre un forum pour débattre de ces questions, collecte les informations et les données nécessaires, définit les points à traiter, et fournit aux chefs de secrétariat et aux États Membres des évaluations des politiques ainsi que des orientations stratégiques sur les thématiques mondiales, régionales et nationales en rapport avec les missions des entités du système. UN ويتيح المجلس منتدى للنقاش حول هذه المسائل ويجمع المعلومات والبيانات اللازمة ويضع جداول الأعمال ويزوِّد الرؤساء التنفيذيين والدول الأعضاء بتقييمات سياساتية وتوجيهات استراتيجية بشأن القضايا العالمية والإقليمية والوطنية المتعلقة بولايات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    6. Le Rapporteur spécial a recommandé d'organiser une consultation internationale pour débattre de ces questions. UN 6- وأوصى المقرر الخاص بتنظيم مشاورة دولية لمناقشة هذه المسائل.
    L'ONU, dont la mission primordiale est d'assurer la sécurité mondiale et de favoriser le progrès économique et social des peuples, représente le forum idéal pour débattre de ces questions et rechercher des solutions qui prennent en compte l'intérêt de tous. UN واﻷمم المتحدة التي تتمثل رسالتها اﻷساسية في ضمان اﻷمن العالمي وتعزيز التقـــدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب، هي المحفل المثالي لمناقشة هذه المشاكل، والبحث عن حلول تراعي مصالح الجميع.
    Dans ce contexte, je suis convaincu que le Comité spécial et le groupe de travail de la Sixième Commission demeurent les enceintes idéales pour débattre de ces questions. UN وإنني على يقين، في هذا الصدد، من أن هذه اللجنة المخصصة وقرينها الفريق العامل التابع للجنة السادسة لا يزالان يمثلان المنتديين المثاليين لمناقشة هذه المسائل.
    La Commission reste la principale instance au sein de laquelle tous les pays se rassemblent pour débattre de ces questions, et il faudrait étendre et renforcer ses travaux et son programme sur la cohésion sociale. UN وتبقى اللجنة هي المكان الرئيسي لتجمع كل البلدان لمناقشة هذه القضايا، وينبغي توسيع وتقوية أعمالها وقائمة مهامها المتعلقة بمسائل التماسك الاجتماعي.
    Avant de quitter cette tribune, je voudrais faire une proposition amicale aux organisateurs de la présente réunion de haut niveau, ainsi qu'au bureau du Président et au Secrétariat : qu'ils allouent assez de temps pour débattre de ces questions tellement importantes. UN وقبل أن أغادر هذه المنصة، أود أن أتقدم باقتراح ودّي لمنظمي هذا الاجتماع الرفيع المستوى، مكتب الرئيس والأمانة العامة، بأن يخصصوا الوقت الكافي لمناقشة هذه المسائل الهامة.
    Plusieurs des questions évoquées devant l'Instance sont directement liées aux droits de l'homme. L'Instance a donc organisé des réunions de groupes d'experts internationaux pour débattre de ces questions en profondeur : UN وتتعلق عدة مسائل من بين المسائل التي عرضت على المنتدى مباشرة بشواغل حقوق الإنسان، ونظم المنتدى نتيجة لذلك اجتماعات لأفرقة خبراء على الصعيد الدولي لمناقشة هذه المسائل بمزيد من الاستفاضة.
    Bien que la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement ait formulé, parmi ses conclusions, des appels à l'action en faveur de la STI, vu le peu de temps imparti pour débattre de ces questions il n'avait pas été possible d'avoir des discussions détaillées sur la suite à donner aux questions concernant la STI ni de prendre des décisions à ce sujet. UN وقد أطلقت لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية، من ضمن استنتاجاتها، بعض النداءات لاتخاذ إجراءات فيما يتعلق بقضايا العلم والتكنولوجيا والابتكار، ولكن نظراً للوقت المحدود المخصص لمناقشة هذه القضايا لم يتسن إجراء مناقشات متعمقة واتخاذ مقررات بشأن متابعة هذه القضايا.
    Compte tenu des divergences d'opinion de certains participants à propos des thèmes, le Président, à la 3e séance plénière, a décidé de convoquer une reprise de la réunion pour débattre de ces questions. UN 33 - وبالنظر إلى اختلاف آراء بعض المشاركين فيما يتعلق بالمواضيع التي سيجري تناولها، قرر الرئيس، في الجلسة العامة الثالثة، عقد دورة مستأنفة لمناقشة هذه القضايا.
    33. Compte tenu des divergences d'opinion de certains participants à propos des thèmes, le Président, à la 3e séance plénière, a décidé de convoquer une reprise de la réunion pour débattre de ces questions. UN 33- وبالنظر إلى اختلاف آراء بعض المشاركين فيما يتعلق بالمواضيع التي سيجري تناولها، قرر الرئيس، في الجلسة العامة الثالثة، عقد دورة مستأنفة لمناقشة هذه القضايا.
    Un atelier national a également été organisé pour débattre de ces questions et des mesures à prendre (Ministère de la santé/UNICEF, 2004). UN وعُقِدت أيضاً حلقة تدريبية لمناقشة هذه القضايا وسُبُل التحرُّك في المستقبل (وزارة الصحة/اليونيسيف، 2004).
    77. En réponse à la proposition, d'autres possibilités de réforme ont été présentées par les organes conventionnels et un groupe de travail sur l'harmonisation, composé de représentants de ces organes, s'est réuni à deux reprises pour débattre de ces propositions ainsi que des éléments du document de réflexion qui concernent l'harmonisation des méthodes de travail et la simplification des directives pour l'établissement des rapports. UN 77- ورداً على الاقتراح، فقد طرحت هيئات المعاهدات خيارات إصلاح أخرى، وعقد فريق عامل معني بمواءمة أساليب العمل ومؤلف من ممثلين عن هذه الهيئات اجتماعين لمناقشة هذه المقترحات وعناصر ورقة المفاهيم المتعلقة بمواءمة أساليب العمل وتبسيط المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le dialogue annuel structuré leur fournirait le cadre approprié pour débattre de ces questions. UN وسيوفر الحوار المنظم السنوي منتدى لمناقشة تلك المسائل.
    Le dialogue annuel structuré leur fournirait le cadre approprié pour débattre de ces questions. UN وسيوفر الحوار المنظم السنوي منتدى لمناقشة تلك المسائل.
    Depuis 2007, l'UIP a mené d'importants travaux de recherche sur la présence de représentants autochtones au parlement; elle a convoqué une conférence parlementaire internationale en 2010 pour débattre de ces questions. UN ومنذ عام 2007، أجرى الاتحاد البرلماني الدولي بحوثاً مستفيضة عن وجود ممثلي الشعوب الأصلية في البرلمانات؛ كما دعا إلى عقد مؤتمر برلماني دولي عام 2010 لمناقشة تلك القضايا.
    Le CCS offre un forum pour débattre de ces questions, collecte les informations et les données nécessaires, définit les points à traiter, et fournit aux chefs de secrétariat et aux États Membres des évaluations des politiques ainsi que des orientations stratégiques sur les thématiques mondiales, régionales et nationales en rapport avec les missions des entités du système. UN ويتيح المجلس منتدى للنقاش حول هذه المسائل ويجمع المعلومات والبيانات اللازمة ويضع جداول الأعمال ويزوِّد الرؤساء التنفيذيين والدول الأعضاء بتقييمات سياساتية وتوجيهات استراتيجية بشأن القضايا العالمية والإقليمية والوطنية المتعلقة بولايات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus