La Mission a pris immédiatement diverses mesures pour détecter et prévenir les transgressions des résolutions des Nations Unies concernant la fermeture de la frontière. | UN | وعلى الفور اتخذت البعثة عدة خطوات لكشف ومنع حالات انتهاك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بإغلاق الحدود. |
En outre, le Président de la République a mis sur pied un groupe de travail sur la lutte contre le terrorisme et la sécurité nationale qui est en train d'examiner les mesures prises pour détecter et prévenir d'éventuels actes terroristes dans les Palaos. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ رئيس الجمهورية فريق عمل يُعنى بمكافحة الإرهاب وتوفير الأمن القومي، يقوم في الوقت الراهن باستعراض الجهود المبذولة لكشف ومنع أي إرهاب في بالاو. |
Offrir la formation technique et les ressources financières dont ont besoin les gouvernements pour détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux. | UN | توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
Offrir la formation technique et les ressources financières nécessaires aux gouvernements nationaux pour détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux. | UN | توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية اللازمة للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في البضائع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
Alors même qu'un cas semblable s'était déjà produit, il n'existait aucune règle pour détecter et prévenir de telles situations. | UN | ومع وجود حالة واحدة من هذا النوع بالفعل، لا توجد قاعدة معمول بها لاكتشاف ومنع هذه الحالات. |
234. Offrir la formation technique et les ressources financières dont ont besoin les gouvernements pour détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux. | UN | 234- توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
Offrir la formation technique et les ressources financières dont ont besoin les gouvernements pour détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux. | UN | 234- توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
253. Offrir la formation technique et les ressources financières dont ont besoin les gouvernements pour détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux. | UN | 253- توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
253. Offrir la formation technique et les ressources financières dont ont besoin les gouvernements pour détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux. | UN | 253- توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
Offrir la formation technique et les ressources financières dont ont besoin les gouvernements pour détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux. | UN | 234- توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
Offrir la formation technique et les ressources financières dont ont besoin les gouvernements pour détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques et dangereuses et de déchets dangereux. | UN | 234- توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
En outre, la plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils utilisaient des technologies modernes pour protéger l'intégrité des documents de voyage, et en particulier des passeports, et qu'ils avaient recours à différentes mesures pour détecter et prévenir les contrefaçons, falsifications et altérations de ces documents, ils avaient également adopté des mesures juridiques pour poursuivre les faussaires. | UN | 15- وأشار معظم البلدان المجيبة أيضا إلى أنها تستخدم تكنولوجيات محسّنة لحماية سلامة وثائق السفر مثل جوازات السفر، ومن بينها التدابير الرامية لكشف ومنع التزوير والتزييف والتلاعب بالوثائق، وتعزيز التدابير القانونية لملاحقة التزييف. |
1. Les États Parties adoptent les mesures nécessaires pour détecter et prévenir l’introduction clandestine de migrants entre leur territoire respectif et celui d’autres États Parties et, à cette fin, renforcent les contrôles aux frontières, notamment pour ce qui est du contrôle des personnes et des documents de voyage ou d’identité et, au besoin, inspectent et saisissent les véhicules et navires en cause. | UN | المنـع ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لكشف ومنع تهريب المهاجرين بين أقاليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى، بتدعيم الرقابة على الحدود بوسائل منها التحقق من اﻷشخاص ومن وثائق السفر أو الهوية، وكذلك بتفتيش المركبات والسفن وضبطها عند الاقتضاء. |
1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour détecter et prévenir l’introduction clandestine de migrants entre son territoire et celui d’autres États Parties et, à cette fin, renforce les contrôles aux frontières, notamment pour ce qui est du contrôle des personnes et des documents de voyage ou d’identité et, au besoin, inspecte et saisit les véhicules et navires en cause. | UN | المنــع ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لكشف ومنع تهريب المهاجرين بين اقليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى ، بتدعيم الرقابة على الحدود بوسائل منها التحقق من اﻷشخاص ومن وثائق السفر أو الهوية ، وكذلك بتفتيش المركبات والسفن وضبطها عند الاقتضاء . |
1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour détecter et prévenir l’introduction clandestine de migrants entre son territoire et celui d’autres États Parties et, à cette fin, renforce les contrôles aux frontières, notamment pour ce qui est du contrôle des personnes et des documents de voyage ou d’identité et, au besoin, inspecte et saisit les véhicules et navires en cause. | UN | المنــع ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لكشف ومنع تهريب المهاجرين بين اقليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى ، بتدعيم الرقابة على الحدود بوسائل منها التحقق من اﻷشخاص ومن وثائق السفر أو الهوية ، وكذلك بتفتيش المركبات والسفن وضبطها عند الاقتضاء . |
1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour détecter et prévenir l’introduction clandestine de migrants entre son territoire et celui d’autres États Parties et, à cette fin, renforce les contrôles aux frontières, notamment pour ce qui est du contrôle des personnes et des documents de voyage ou d’identité et, au besoin, inspecte et saisit les véhicules et navires en cause. | UN | المنــع ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لكشف ومنع تهريب المهاجرين بين اقليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى ، بتدعيم الرقابة على الحدود بوسائل منها التحقق من اﻷشخاص ومن وثائق السفر أو الهوية ، وكذلك بتفتيش المركبات والسفن وضبطها عند الاقتضاء . |
1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour détecter et prévenir le trafic [des femmes et des enfants] [des personnes] entre son territoire et celui de tout autre État Partie en renforçant les contrôles aux frontières, notamment en contrôlant les personnes, en vérifiant les documents de voyage ou d’identité et, au besoin, en inspectant et en saisissant des véhicules et navires. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لكشف ومنع الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ بين اقليمها واقليم أي دولة طرف أخرى ، بتدعيم الضوابط الحدودية بوسائل منها التحقق من اﻷشخاص ومن وثائق السفر أو الهوية ، وكذلك بتفتيش السيارات والسفن وضبط محتوياتها ، حيثما اقتضى اﻷمر . |
1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour détecter et prévenir le trafic des personnes entre son territoire et celui de tout autre État Partie en renforçant les contrôles aux frontières, notamment en contrôlant les personnes, en vérifiant les documents de voyage ou d’identité et, au besoin, en inspectant et en saisissant des véhicules et navires. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لكشف ومنع الاتجار باﻷشخاص بين اقليمها واقليم أي دولة طرف أخرى ، بتشديد الضوابط الحدودية بوسائل منها التحقق من اﻷشخاص ومن وثائق السفر أو الهوية ، وكذلك تفتيش المركبات والسفن وضبطها ، حيث يقتضي اﻷمر . |
1. Chaque État partie adopte les mesures nécessaires pour détecter et prévenir le trafic des personnes entre son territoire et celui de tout autre État partie en renforçant les contrôles aux frontières, notamment en contrôlant les personnes, en vérifiant les documents de voyage ou d’identité et, au besoin, en inspectant et en saisissant des véhicules et navires. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لكشف ومنع الاتجار باﻷشخاص بين اقليمها واقليم أي دولة طرف أخرى ، بتشديد الضوابط الحدودية بوسائل منها التحقق من اﻷشخاص ومن وثائق السفر أو الهوية ، وكذلك تفتيش المركبات والسفن وضبطها ، حيث يقتضي اﻷمر . |
Par exemple, les compétences en matière d'investigation nécessaires pour détecter et prévenir le trafic illicite, la contrebande de substances toxiques et chimiques qui peuvent constituer une menace pour la sécurité, sont très spécifiques et exigent une formation et une expertise particulières. | UN | فمثلاً، فإن مهارات التحري المطلوبة لاكتشاف ومنع النقل غير القانوني للمواد السمية والكيميائية وتهريبها، والتي يمكن أن تخلق خطراً على الأمن، تعتبر مهارات مخصوصة وتتطلب تدريباً وخبرة خاصين. |
Chaque banque établit des procédures de contrôle interne et de communication pour détecter et prévenir les transactions liées à des activités criminelles, au blanchiment de capitaux ou à des personnes appuyant le terrorisme " ainsi qu'à celles qui cherchent à entraver le processus de paix ou contribuent matériellement à le faire " décrites aux paragraphes 1, 2 et 3 du présent article. | UN | يضع كل مصرف إجراءات للمراقبة الداخلية والاتصالات لاكتشاف ومنع المعاملات التي تنطوي على أنشطة إجرامية، أو غسل أموال أو دعم الإرهاب " وكذلك كل ما يدعم إعاقة العملية السلمية أو يساعد ماديا على ذلك " وهي مبينة في الفقرات 1 و 2 و 3 من هذه المادة. |