"pour détruire" - Traduction Français en Arabe

    • لتدمير
        
    • أجل تدمير
        
    • في تدمير
        
    • لتحطيم
        
    • ولتدمير
        
    • ليدمر
        
    • لتفجير
        
    • لإتلاف
        
    • للقضاء على
        
    • أجل استهداف
        
    • فيما يتعلق بتدمير
        
    • الرامية إلى تدمير
        
    • لإبادة
        
    • لهدم
        
    • لنسف
        
    Des technologies spéciales sont nécessaires pour détruire ces mines terrestres. UN ومطلوب توفير تكنولوجيات خاصة لتدمير لتلك الألغام الأرضية.
    Des mesures sont prises pour détruire les types de mines qui sont interdits, et une coopération avec l'OTAN est envisagée. UN كما يجري اتخاذ خطوات لتدمير الأنواع المحظورة من الألغام، ويمكن التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي في المستقبل.
    L'océan est un moyen très efficace pour détruire les preuves. Open Subtitles المحيط هو وسط فعال جداً لتدمير الأدلة الجنائية
    Les Terriens et les Martiens vont s'unir pour détruire la Ceinture. Open Subtitles أهل الأرض والمريخ قد يتحدان من أجل تدمير الحزام
    Ils envoient un drone pour détruire le campement dans 30 minutes. Open Subtitles سيرسلون الطائرات إلى هنا خلال 30 دقيقة لتدمير المعسكر
    Nous voyageons pour détruire un objet qui donnerait à son porteur un pouvoir inimaginable. Open Subtitles نحن في رحلة لتدمير أداة تؤتي حاملها قوة لا يتصورها عقل.
    Il faudra plus que quelques détonateurs pour détruire cet avant-poste. Open Subtitles سنحتاج لاكثر من بضعة متفجرات لتدمير هذه المحطة
    Je suppose... que c'est assez gros pour détruire deux univers. Open Subtitles أفترض أنّه كبير بما فيه الكفاية لتدمير عالمين
    Vous alliez à l'utiliser pour détruire cet univers. Je ne agi en légitime défense. Open Subtitles وكنتَ ستستخدمها لتدمير هذا الكون لقد تصرّفتُ دفاعاً عن النفس وحسب
    À proximité, elles ont découvert et désamorcé trois autres roquettes équipées de minuteurs prêtes à être tirées en direction d'Israël, ainsi que des détonateurs programmés pour détruire le site de lancement après le tir. UN وبالقرب من هذا الموقع، اكتشفت هذه الأفرقة وفككت ثلاثة صواريخ أخرى مزودة بساعة موقوتة وجاهزة للإطلاق باتجاه إسرائيل، فضلا عن صاعقات كانت قد جهزت لتدمير الموقع بعد إطلاق الصواريخ.
    Un projet est actuellement à l'étude pour détruire une partie de ces stocks, mais nous avons besoin de ressources supplémentaires. UN ويجري حاليا العمل في مشروع لتدمير جزء من تلك المخزونات، ولكن الموارد الإضافية ضرورية.
    Elles ont utilisé des bombes à retardement pour détruire des objectifs civils. UN كذلك استخدمت في هذه الهجمات القنابل البطيئة التفجر الموجودة لدى الحلف لتدمير اﻷهداف المدنية.
    Aucune mesure prise pour détruire l'infrastructure UN لم تتخذ أيــة إجــراءات لتدمير الهياكل اﻷساسية
    i) De nombreuses polices nationales utilisent cette méthode pour détruire les armes collectées ou saisies. UN `1 ' استخدمت قوات شرطة عديدة في العالم هذه الطريقة لتدمير ما جمعته أو استولت عليه من أسلحة.
    Les méthodes les plus indiquées pour détruire les munitions ou en neutraliser les effets nocifs. UN :: أفضل الطرق لتدمير هذه الذخائر أو تحييد آثارها الضارة.
    Une indication de la méthode la plus appropriée pour détruire les munitions ou en neutraliser les effets préjudiciables; UN :: معلومات تقترح أفضل طريقة لتدمير الذخائر أو إبطال آثارها الضارة.
    Les fonderies qui traitent les panneaux de circuits imprimés doivent disposer d'un brûleur de post-combustion pour détruire les polluants organiques persistants et d'autres émissions des fourneaux. UN وتحتاج المصاهر التي تعالج التوصيلات السلكية المطبوعة إلى حرّاق لاحق من أجل تدمير الملوثات العضوية الثابتة المكونة عن غير قصد والانبعاثات الأخرى من الفرن.
    Au cas où les Parties souhaiteraient que le FEM se serve de ce guichet pour détruire ces substances, elles devraient l'en informer. UN وإذا رغبت الأطراف في أن يستخدم المرفق هذه النافذة في تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، فينبغي عليها إبلاغه بذلك.
    Pendant une présentation, pour détruire le tabou du baiser gay. Open Subtitles خلاص عرض للمكتب لتحطيم أي تحيز ضد المثليين
    Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé des efforts constants déployés depuis le début de l'occupation pour modifier la composition démographique de la vieille ville de Jérusalem et des quartiers périphériques et pour détruire son identité palestinienne. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء استمرار الجهود المبذولة منذ بدء الاحتلال لتغيير التكوين الديموغرافي لمدينة القدس القديمة واﻷماكن المحيطة بها ولتدمير هويتها الفلسطينية.
    Il a mis le feu pour détruire les preuves potentielles, et jusque là, ça a marché. Open Subtitles لقد أضرم النيران ليدمر أى دليل جنائى محتمل و نجح فى فعل ذلك
    Il y a un drone en chemin pour détruire tout ce camp. Open Subtitles هناك طائرات قادمة إلى هنا لتفجير المعسكر
    Vous l'avez assassinée et menacé sa famille, puis vous avez pénétré chez eux pour détruire les preuves. Open Subtitles أعتقد أنّك قتلتها ووبّخت عائلتها، ثمّ إقتحمت منزلهم لإتلاف الدليل
    Les ressources allouées à cette fin devraient au minimum correspondre aux montants qui ont été dépensés et aux activités qui ont été menées pour détruire ces savoirs. UN وينبغي ألا تقل الموارد المُسخَّرة لذلك، عما أُنفق من أموال وبذل من جهود في السابق للقضاء على تلك المعارف.
    Ils sont essentiels pour détruire la puissance économique des trafiquants et prévenir les distorsions qui en résultent sur les marchés financiers. UN وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها التشويهية على اﻷسواق المالية.
    B. Méthodes de destruction Sont décrites ci-après certaines des méthodes les plus communément utilisées pour détruire les armes légères. UN 20 - فيما يلي وصف لبعض الطرق الأكثر شيوعا فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C'est aussi ce qui explique qu'il continue de prendre des mesures pour détruire l'Autorité palestinienne et retient prisonnier le Président de l'Autorité palestinienne et dirigeant du peuple palestinien tout en mettant sa sécurité en danger. UN وذلك هو السبب في أنها ما زالت تواصل إجراءاتها الرامية إلى تدمير السلطة الفلسطينية، وتواصل سجن رئيس السلطة الفلسطينية وقائد الشعب الفلسطيني وتهدد حياته.
    Principales méthodes utilisées pour détruire des cultures illicites (et des plantes poussant à l'état sauvage) UN ما هي الأساليب الرئيسية المستخدمة لإبادة زراعة محاصيل المخدرات
    Elles ont également utilisé des bulldozers blindés, appuyés par les chars, pour détruire certaines parties du camp. UN كما استخدمت القوات الإسرائيلية الجرافات المدرعة، تدعمها الدبابات، لهدم أجزاء من المخيم.
    Tu ferais tout pour détruire la chorale et ça doit cesser. Open Subtitles ستفعلي اي شي لنسف نادي الغناء ويجب ان تتوقف!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus