Le potentiel de ces groupes pour développer les capacités locales et fournir des services de base dans les zones rurales mérite d'être encore renforcé davantage. | UN | كما ينبغي مواصلة تعزيز إمكانيات هذه الجماعات لبناء القدرات المحلية وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق الريفية. |
ii) Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales ; | UN | ' 2` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛ |
Afin d'augmenter le nombre de projets confiés à l'exécution nationale, il faut intensifier les efforts faits pour développer les capacités nationales des pays bénéficiaires. | UN | ومن أجل تحقيق زيادة في التنفيذ القطري، ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تنمية القدرات الوطنية في البلدان المتلقية. |
:: Un appui devrait être assuré pour développer les capacités de la CEDEAO en matière de communication avec le public. | UN | :: ينبغي تقديم الدعم اللازم لتطوير قدرات الجماعة الاقتصادية على تقديم الخدمات لعامة الجمهور. |
Les bureaux régionaux mettent en œuvre des solutions à la fois générales et personnalisées pour développer les capacités nationales d'évaluation. | UN | 72 - تستخدم المكاتب الإقليمية حلولا عامة وحلولا معدة حسب الحاجة لتنمية القدرات الوطنية للتقييم. |
Il reste toutefois beaucoup à faire pour développer les capacités en matière de médiation. | UN | رغم ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتنمية قدرات الوساطة. |
Convaincue qu’il faut tirer pleinement parti des techniques modernes d’information et de communication pour développer les capacités de suivi et d’évaluation du développement des villes dans un monde de plus en plus interdépendant, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اﻹستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات واﻹتصالات الحديثة وذلك لبناء القدرات لرصد وتقييم التنمية الحضرية في عالم يمر بعملية العولمة، |
Convaincue qu'il faut tirer pleinement parti des techniques modernes d'information et de communication pour développer les capacités de suivi et d'évaluation du développement des villes dans un monde de plus en plus interdépendant, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى الإستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والإتصالات الحديثة وذلك لبناء القدرات لرصد وتقييم التنمية الحضرية في عالم يمر بعملية العولمة، |
Certaines ont considéré que le fait de cibler directement les administrations locales par des projets et des programmes était une stratégie utile pour développer les capacités et renforcer les institutions de façon à pouvoir faire face aux changements climatiques. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أن استهداف الحكومات المحلية عن طريق مشاريع وبرامج مباشرة استراتيجيةٌ إيجابية لبناء القدرات وإرساء أسس مؤسسات قادرة على تناول قضايا تغير المناخ. |
ii) Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales; | UN | ' 2` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛ |
iii) Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales. | UN | ' 3` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛ |
Assurer la formation nécessaire pour développer les capacités dans les domaines de la législation, de la formulation de politiques, de l'analyse et de la gestion. | UN | التصدي للتدريب المطلوب لتطوير القدرات الخاصة بالنُهج التشريعية، ووضع السياسات، والتحليل والإدارة. |
Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales | UN | حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية |
Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales | UN | حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية |
:: Un appui devrait être assuré pour développer les capacités de la CEDEAO en matière de communication avec le public. | UN | :: ينبغي تقديم الدعم اللازم لتطوير قدرات الجماعة الاقتصادية على تقديم الخدمات لعامة الجمهور. |
14. La carte indique quelles institutions possèdent des compétences pour développer les capacités dans chaque domaine − sans prétendre présenter une liste exhaustive. | UN | 14- وتبين الخريطة أي الوكالات لها الخبرة اللازمة لتنمية القدرات في كل واحد من المجالات - دون ادعاء تقديم قائمة شاملة. |
Par la suite, le Centre a élaboré un projet d'une durée de deux ans pour développer les capacités du Bureau qui est accessible au grand public, reçoit les plaintes des citoyens et remplit, entre autres, des fonctions de conciliation et d'information. | UN | وفيما بعد، أعد المركز مشروعاً مدته سنتان لتنمية قدرات المكتب الذي يفتح بابه للجمهور عموماً، ويتلقى شكاوى المواطنين ويقوم، من بين جملة أمور، بمهام توفيقية واعلامية. |
Il a été recommandé de déployer des efforts concertés pour développer les capacités de production locale de manière à renforcer la sécurité alimentaire. | UN | وأوصي بأن تتضافر الجهود لبناء القدرة في مجال الإنتاج المحلي لتعزيز الأمن الغذائي. |
L'ENRV 2005 est un instrument orienté vers l'avenir, qui a été utilisé pour développer les capacités dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن التقييم الوطني لعام 2005 هو أداة تستشرف المستقبل استُخدمت في تنمية القدرات استناداً إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des mesures devraient être prises pour développer les capacités nationales en matière de planification, mise en œuvre et suivi. | UN | وينبغي بذل جهود لبناء قدرة وطنية على التخطيط والتنفيذ والرصد. |
3. Constate que de nombreux pays continuent de faire face à des difficultés dans les cinq domaines d'intervention et, à cet égard, engage instamment l'UNICEF à continuer de renforcer son appui à ces pays, en particulier pour développer les capacités nationales, en vue de résoudre les difficultés restantes; | UN | 3 - يقر بأن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، وفي هذا الصدد، يحث اليونيسيف على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية، بغية التصدي للتحديات المتبقية؛ |
Un programme complet de perfectionnement des cadres a été lancé pour développer les capacités d'animation et de gestion des fonctionnaires du Secrétariat, en commençant par une série de séminaires de gestion à l'intention de tous les directeurs. | UN | وقد استهل برنامج شامل للتدريب اﻹداري بسلسلة من الحلقات الدراسية اﻹدارية لجميع الموظفين على مستوى المديرين يستهدف تنمية القدرات القيادية واﻹدارية في اﻷمانة العامة. |
Il convenait par ailleurs de trouver des solutions originales pour développer les capacités locales compte tenu du fait que certains des projets en cours d'exécution se situaient dans des régions éloignées des capitales. | UN | كما ينبغي السعي إلى إيجاد طرق مبتكرة لتوسيع نطاق القدرات المحلية، بالنظر إلى أن بعض المشاريع يجري تنفيذها على مسافة بعيدة من العاصمتين. |
Constituer des partenariats avec le corps médical en vue d'obtenir son aide pour développer les capacités de détection et de traitement des cas d'empoisonnement. | UN | إقامة شراكات مع الدوائر الطبية سعياً للحصول على مساعدتها في تطوير قدرات الكشف عن السموم وعلاجها، |
Une aide sera fournie essentiellement pour développer les capacités nationales et régionales d'élaborer des politiques et des plans de contrôle des drogues efficaces ainsi que pour renforcer les institutions chargées de les mettre en oeuvre. | UN | وسوف يتركز الدعم على تطوير القدرات الوطنية واﻹقليمية بالنسبة لوضع سياسات وخطط فعالة لمراقبة المخدرات، وكذلك على تعزيز المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ تلك السياسات والخطط. |