"pour de courtes durées" - Traduction Français en Arabe

    • لفترات قصيرة
        
    • بعقود قصيرة اﻷجل
        
    • لمدد قصيرة
        
    • ولفترات قصيرة نسبياً
        
    • في مهام قصيرة
        
    En outre, leurs homologues du Siège ont commencé à recevoir une formation sur le terrain par le biais d'affectations à des missions pour de courtes durées. UN وباﻹضافة إلى ذلك أخذ موظفو المشتريات التابعون للمقر يتلقون التدريب الميداني عن طريق الالتحاق بالبعثات الميدانية لفترات قصيرة اﻷجل.
    D'autres organisations, comme l'ONUDI ou l'UIT, qui n'ont pas de services internes d'interprétation, engagent des interprètes pour de courtes durées ou ont recours à des interprètes indépendants. UN وتلجأ المنظمات الأخرى كاليونيدو أو الاتحاد الدولي للاتصالات، والتي لا يوجد لديها مترجمون شفويون دائمون، إلى توظيف مترجمين شفويين لفترات قصيرة أو إلى الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين.
    D'autres organisations, comme l'ONUDI ou l'UIT, qui n'ont pas de services internes d'interprétation, engagent des interprètes pour de courtes durées ou ont recours à des interprètes indépendants. UN وتلجأ المنظمات الأخرى كاليونيدو أو الاتحاد الدولي للاتصالات، والتي لا يوجد لديها مترجمون شفويون دائمون، إلى توظيف مترجمين شفويين لفترات قصيرة أو إلى الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين.
    La tâche de la Division devrait s'en trouver quelque peu allégée dans l'immédiat, sur le plan de la publication des offres d'emplois et du recrutement de personnel pour de courtes durées. UN وهذا خليق بأن يتيح قدرا من اﻹراحة السريعة للشعبة فيما يتعلق بالاعلان عن الوظائف وتدبير الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل.
    L'augmentation nette de 208 700 dollars s'explique par des besoins supplémentaires en messagers, personnel de nettoyage et gardes de sécurité engagés pour de courtes durées pendant la période de pointe des conférences et des réunions. UN وتعزى الزيادة الصافية البالغة ٧٠٠ ٢٠٨ دولار إلى الاحتياجات الاضافية من السعاة وعمال النظافة وحراس اﻷمن، الذين يعينون بعقود قصيرة اﻷجل أثناء فترة الذروة للمؤتمرات والاجتماعات.
    Il faut également que les contrats de durée déterminée puissent être transformés en contrats permanents. Cela étant, il faut aussi que les organisations puissent engager du personnel pour de courtes durées, sous réserve que ce ne soit pas pour couvrir des besoins continus et que cela ne crée pas d'injustices entre les fonctionnaires. UN وينبغي أيضا أن تتاح إمكانية لتحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة، وأن يتاح للمؤسسات تعيين موظفين لمدد قصيرة على ألا يكون ذلك لتغطية احتياجات مستمرة وألا يؤدي إلى نشوء مظاهر ظلم بين الموظفين.
    Si dans certains d'entre eux les institutions de microfinancement jouaient un rôle important, elles ne pouvaient en aucun cas se substituer à un véritable secteur bancaire commercial étant donné qu'elles avaient pour caractéristique de fournir des crédits de faible montant à des taux relativement élevés pour de courtes durées. UN وذُكر أن مؤسسات التمويل الصغير قامت بدور هام في بعض البلدان، ولكنها لم تكن بديلاً عن قطاع مصرفي تجاري حقيقي، لأنها عادة ما كانت تقدم الائتمان بكميات صغيرة نسبياً، وبأسعار فائدة مرتفعة نسبياً، ولفترات قصيرة نسبياً.
    74. Un montant de 50 000 dollars est demandé pour le recrutement de personnel supplémentaire pour de courtes durées en période de pointe. UN ٧٤ - مطلوب موارد قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار للاستعانة بموظفين إضافيين في مهام قصيرة في أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    C'est ainsi que WaterAid a convenu de mettre à la disposition de l'Agence du NEPAD, pour de courtes durées, des consultants chargés de soutenir l'élaboration et la mise en œuvre de ses programmes. UN فعلى سبيل المثال، وافقت منظمة المعونة المائية على أن تقدم للوكالة خبراء استشاريين معيّنين لفترات قصيرة لدعم إعداد وتنفيذ برامجها.
    En plus des mesures énumérées ci-dessus, les Tribunaux étudient la possibilité d'utiliser du personnel qui serait détaché par les États Membres, l'ONU ou d'autres organismes appliquant le régime commun pour être temporairement affecté aux Tribunaux lorsque leurs travaux toucheraient à leur fin, du fait qu'il deviendra alors de plus en plus difficile de recruter pour de courtes durées du personnel hautement qualifié. UN إضافة إلى التدابير الآنفة الذكر، تبحث المحكمتان إمكانية انتداب موظفين من الدول الأعضاء والأمم المتحدة وسائر منظمات النظام الموحد ليعملوا لديها بشكل مؤقت أثناء المراحل الأخيرة من عملياتهما، إذ أنه سيكون من الصعب تعيين موظفين من ذوي المؤهلات العالية لفترات قصيرة.
    Plusieurs délégations également se sont dites très préoccupées que l'on continue, dans certains services linguistiques, de recruter du personnel linguistique pour de courtes durées aux conditions prévues pour les recrues locales, quel que soit le lieu de résidence des intéressés, aux seules fins de réaliser des économies, ce qui constituait une inégalité de traitement et pouvait compromettre la qualité des services de conférence. UN وأعربت عدة وفود على بالغ القلق بشأن الاستمرار في ممارسة توظيف موظفي اللغات لفترات قصيرة بالنسبة لدوائر لغات معينة على أساس محلي، بصرف النظر عن محل إقامتهم أو موطنهم الفعلي من أجل تحقيق وفورات مالية، مما يمثل عدم المساواة في المعاملة ويمكن أن يؤثر سلبا على جودة خدمات المؤتمرات.
    Ces pressions de plus en plus fortes pour obtenir des résultats avec des moyens financiers insuffisants ont conduit à une augmentation sensible de l'emploi de nonfonctionnaires, recrutés pour de courtes durées et qui effectuent désormais des tâches qui devraient être réalisées par du personnel fonctionnaire. UN وبطبيعة الحال فإن هذا التوسّع، بالاقتران مع الضغط الإضافي الذي يدفع إلى تحقيق التنفيذ في ظل تمويل غير كافٍ، قد أدى بدرجة كبيرة إلى زيادة الحاجة إلى العاملين المستخدَمين لفترات قصيرة من غير الموظفين، وأدى إلى استخدام هؤلاء العاملين لأداء عمل ينبغي أن يؤديه الموظفون العاديون.
    Ces pressions de plus en plus fortes pour obtenir des résultats avec des moyens financiers insuffisants ont conduit à une augmentation sensible de l'emploi de nonfonctionnaires, recrutés pour de courtes durées et qui effectuent désormais des tâches qui devraient être réalisées par du personnel fonctionnaire. UN وبطبيعة الحال فإن هذا التوسّع، بالاقتران مع الضغط الإضافي الذي يدفع إلى تحقيق التنفيذ في ظل تمويل غير كافٍ، قد أدى بدرجة كبيرة إلى زيادة الحاجة إلى العاملين المستخدَمين لفترات قصيرة من غير الموظفين، وأدى إلى استخدام هؤلاء العاملين لأداء عمل ينبغي أن يؤديه الموظفون العاديون.
    Des fonctionnaires des finances expérimentés, choisis parmi le personnel déjà en poste au Secrétariat ou recrutés à cette fin, lorsque cela est possible, seront affectés pour de courtes durées pour pourvoir à des besoins précis de telle ou telle mission, depuis les études de planification et le démarrage de la mission jusqu'à la formation et au «dépannage». UN ووفقا لذلك، يعين موظفون ماليون ذوو خبرة، يؤخذون من بين موظفي اﻷمانة العامة العاملين أو يعينون في وظائف مخصصة لهذا الغرض، عندما توجد هذه الوظائف، لفترات قصيرة لتلبية الاحتياجات المحددة في البعثات، من التخطيط للدراسات الاستقصائية ومرحلة البدء في البعثة إلى التدريب و " حل المشاكل " .
    b) Organiser l'hébergement des juges pour de courtes durées, aider le personnel temporaire et permanent, ainsi que les parties, les experts et les témoins, pour tout ce qui a trait aux questions d'ordre local et notamment linguistique. UN )ب( وضع ترتيبات اﻹقامة لفترات قصيرة للقضاة ومساعدة الموظفين المعينين لفترات قصيرة والموظفين الدائمين في المسائل المتعلقة بالحالة المحلية في مقر المحكمة وفي الاحتياجات اللغوية ومساعدة اﻷطراف والخبراء والشهود في هذا الصدد.
    - Modification des versements au titre de la liquidation des droits pour le personnel engagé pour de courtes durées (coût actuariel estimatif = 0,12 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension) [par. 108 à 113]* UN - تسويات الانسحاب المعدلة للموظفين المعينين لفترات قصيرة (تكلفة اكتوارية تقديرية تبلغ 0.12 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي) [الفقرات 108-113]* - نظام تسوية المعاشات: إلغاء التسويات السلبية لتكلفة المعيشة (تدبير لم تحسب تكلفته ولكن يفترض أن تكون ضئيلة) [الفقرة 198]
    L'augmentation nette de 208 700 dollars s'explique par des besoins supplémentaires en messagers, personnel de nettoyage et gardes de sécurité engagés pour de courtes durées pendant la période de pointe des conférences et des réunions. UN وتعزى الزيادة الصافية البالغة ٧٠٠ ٢٠٨ دولار إلى الاحتياجات الاضافية من السعاة وعمال النظافة وحراس اﻷمن، الذين يعينون بعقود قصيرة اﻷجل أثناء فترة الذروة للمؤتمرات والاجتماعات.
    20. Le Nicaragua tient à émettre des réserves quant au remplacement des administrateurs permanents par du personnel contractuel engagé pour de courtes durées, ou par des administrateurs auxiliaires détachés et rémunérés par leurs gouvernements, lesquels ne font pas toujours abstraction de leurs propres intérêts et objectifs. UN ٢٠ - ونيكاراغوا لديها تحفظات بشأن الاستعاضة عن الموظفين الفنيين الدائمين بموظفين يعملون بعقود قصيرة اﻷجل أو بموظفين مبتدئين معارين من حكوماتهم، التي تقوم بسداد أجورهم أيضا، فهؤلاء لا يعملون دائما بمعزل عن مصالحهم وأهدافهم الخاصة.
    Ces arrangements peuvent comporter le détachement, pour de courtes durées, de personnel local auprès d'autorités s'occupant de la concurrence dans des pays développés, la création de centres régionaux de formation (par exemple en Afrique) ou l'envoi d'un expert étranger dans un pays en développement pour une période de plusieurs semaines. UN ويمكن أن يكون ذلك من خلال إرسال موظفين محليين لمدد قصيرة إلى الهيئات الراعية للمنافسة في البلدان المتقدمة النمو، ومن خلال إنشاء مراكز إقليمية للتدريب (مثال ذلك في أفريقيا) أو من خلال إيفاد خبير أجنبي إلى البلد النامي المعني لعدة أسابيع.
    Si dans certains d'entre eux les institutions de microfinancement jouaient un rôle important, elles ne pouvaient en aucun cas se substituer à un véritable secteur bancaire commercial étant donné qu'elles avaient pour caractéristique de fournir des crédits de faible montant à des taux relativement élevés pour de courtes durées. UN وذُكر أن مؤسسات التمويل الصغير قامت بدور هام في بعض البلدان، ولكنها لم تكن بديلاً عن قطاع مصرفي تجاري حقيقي، لأنها عادة ما كانت تقدم الائتمان بكميات صغيرة نسبياً، وبأسعار فائدة مرتفعة نسبياً، ولفترات قصيرة نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus