"pour demander instamment à" - Traduction Français en Arabe

    • في حث
        
    • لأحث
        
    • لتحث
        
    L'Australie s'est jointe à la communauté internationale pour demander instamment à l'Iran d'apaiser les préoccupations persistantes de la communauté internationale concernant son programme nucléaire. UN وانضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث إيران على تبديد القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي.
    L'Australie s'est jointe à la communauté internationale pour demander instamment à l'Iran d'apaiser les préoccupations persistantes de la communauté internationale concernant son programme nucléaire. UN وانضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث إيران على تبديد القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي.
    En outre, nous nous joignons à nos frères et soeurs palestiniens pour demander instamment à la communauté internationale d'accélérer le transfert des fonds et des ressources qui aideront le peuple palestinien à développer ses infrastructures et sa société civile. UN ونقف أيضا الى جانب اﻷشقة والشقيقات الفلسطينيين في حث المجتمع الدولي على اﻹسراع بتحويل اﻷموال والموارد التي ستساعد الشعب الفلسطيني على تطوير هياكله اﻷساسية ومجتمعه المدني.
    Je saisis donc cette occasion pour demander instamment à la communauté internationale de cesser de donner asile aux dirigeants qui pillent les ressources de leur pays. UN وعليه، أغتنم هذه الفرصة لأحث المجتمع الدولي على الامتناع عن توفير ملاذ آمن للزعماء الذين ينهبون الموارد الوطنية.
    L'Australie saisit cette occasion pour demander instamment à tous les États concernés qui ne l'ont pas déjà fait de signer, ratifier et mettre en œuvre un protocole additionnel, qui fait désormais figure de norme en matière de garanties dans le cadre du TNP. UN وتغتنم أستراليا هذه الفرصة لتحث جميع هذه الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على البروتوكول الإضافي، الذي يمثل معياراً لضمانات عدم الانتشار التي تنص عليها المعاهدة، والتصديق عليه وتنفيذه أن تقوم بذلك.
    Je m'associe à mon Représentant spécial pour demander instamment à la communauté serbe du Kosovo de participer plus activement à l'administration intérimaire mixte de la province, notamment aux travaux des assemblées municipales intérimaires. UN وإنني أنضم إلى ممثلي الخاص في حث طائفة صرب كوسوفو على تعزيز مشاركتها في الإدارة المؤقتة المشتركة بما في ذلك المجالس البلدية المؤقتة للإقليم.
    71. Le Gouvernement soudanais s'associe au Rapporteur spécial pour demander instamment à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la communauté internationale : UN ١٧ - وتضم حكومة السودان صوتها إلى المقرر الخاص في حث الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على القيام بما يلي:
    La délégation des États-Unis se joint aux autres délégations pour demander instamment à la Commission de rétablir la tradition du consensus dans l'adoption de la résolution de la session en cours sur la protection du climat mondial dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وأن وفده شارك مع الآخرين في حث اللجنة على استعادة توافق الآراء التقليدي في اعتماد قرارات الدورة الحالية بشأن حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    Le Gouvernement mongol déplore vivement que la Chine ait procédé le 7 octobre dernier à un essai nucléaire souterrain et s'associe aux autres délégations pour demander instamment à la Chine de s'abstenir de tout nouvel essai. UN وتعرب حكومة منغوليا عن أسفها العميق لتجربة جوفية نووية أجرتها الصين في ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام وتشارك الدول اﻷخرى في حث الصين على الامتناع عن اجراء أية تجارب أخرى.
    Le Japon s'associe à la communauté internationale pour demander instamment à toutes les parties, y compris celles qui n'ont pas pleinement participé aux entretiens multipartites, de respecter les accords réalisés dans les négociations, de réaffirmer leur attachement aux principes démocratiques et de prendre part aux élections. UN واليابان تشارك المجتمع الدولي في حث جميع اﻷطراف، بما فيها تلك التي لم تشارك بالكامل في المحادثات المتعددة اﻷطراف على احترام الاتفاقات المتوصل اليها فــي المفاوضات، وإعـادة تأكيــد التزامهــا بالمبادئ الديمقراطية، والمشاركة في الانتخابات.
    L'Australie s'est associée à la communauté internationale pour demander instamment à la République islamique d'Iran de répondre aux préoccupations internationales concernant son programme nucléaire et encourager la République islamique d'Iran à coopérer pleinement avec l'AIEA pour résoudre les questions non encore réglées en la matière. UN وقد انضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث جمهورية إيران الإسلامية على تبديد أوجه القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي، وفي تشجيعها على التعاون مع الوكالة لتسوية المسائل العالقة بشأن ذلك البرنامج.
    Si elle reconnaît le rôle positif joué par certaines puissances administrantes, la délégation cubaine souhaite s'associer au représentant de la Grenade pour demander instamment à toutes les autres puissances de coopérer honnêtement et constructivement avec le Comité. UN وفيما أقر بالدور البنّاء الذي لعبته بعض الدول القائمة بالإدارة، أعرب عن مشاطرة وفده للرأي الذي أعرب عنه ممثل غرينادا في حث جميع الدول الأخرى القائمة بالإدارة على التعاون بصورة أمينة وبنّاءة مع اللجنة.
    Elle est en outre intervenue pour demander instamment à l'Administration pénitentiaire nationale (APENA) d'améliorer, avec le concours du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la MANUH les conditions carcérales au poste de police Carrefour. UN واشتركت البعثة المدنية أيضا في حث اﻹدارة الوطنية للسجون على القيام، بدعم من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، بتحسين ظروف المساجين في مركز الشرطة " كارفور " .
    J'ai choisi de saisir cette occasion pour demander instamment à l'Assemblée générale des Nations Unies d'adresser une requête aux nations et organisations puissantes du monde pour qu'elles revoient leur politique qui pénalise les petits État s qui parviennent, dans une certaine mesure, à guider leurs économies vers la croissance et à accroître le niveau de vie de leurs citoyens. UN لقد اخترت أن أغتنم هذه الفرصة لأحث الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة على التماس الدول القوية ووكالات العالم أن تراجع سياسة معاقبة الدول الصغيرة التي تحقق قدرا من النجاح في عملية توجيه اقتصاداتها نحو النمو ومواطنيها نحو حياة أفضل.
    Etant donné que le réchauffement de la planète et l'élévation du niveau des mers figurent parmi les menaces les plus graves qui pèsent sur la région du Pacifique et sur la survie de petits Etats insulaires, les Fidji réaffirment leur appui à la Convention et saisissent cette occasion pour demander instamment à tous les Etats de la signer et de la ratifier aussi rapidement que possible. UN ونظرا ﻷن ارتفاع درجة حرارة الكوكب، وارتفاع منسوب البحار من بين التهديدات الخطيرة لمنطقة المحيط الهادئ ولبقاء بعض الدول الجزرية الصغيرة، فإن فيجي تعيد تأكيد تأييدها للاتفاقية وهي تنتهز هذه الفرصة لتحث جميع الدول على التوقيع عليها والتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus