Ils ne sont pas non plus mis en action pour engager du personnel pour des durées plus longues, que ce soit pour les raisons précitées ou pour des activités de formation. | UN | كما لا تسمح بتعيين موظفين لأجل أطول من أجل الأغراض المذكورة أعلاه، أو من أجل أنشطة التدريب. |
Des crédits pour des activités de cette nature ont déjà été inscrits au budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع. |
On notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. | UN | ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج. |
Certains d'entre eux ont été utilisés pour des activités de renseignement, comme informateurs ou guides de l'armée. | UN | وقد استخدم بعضهم للقيام بأعمال تجسس، كمخبرين أو كمرشدين للجيش. |
On notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية وإلى أن جزءا كبيرا من أمواله المخصصة الغرض ترصد لأغراض عامة من أجل تنفيذ أنشطة البرامج. |
Les mines conservées sont utilisées pour des activités de formation et de recherche sur le déminage. | UN | وتستخدم الألغام المحتفظ بها لأغراض أنشطة التدريب على إزالة الألغام والبحوث. |
Malgré les limites de leurs capacités, au cours des 10 dernières années, les secrétaires aux affaires féminines ont réussi à mobiliser les groupements féminins pour des activités de développement et suscité une prise de conscience des questions d'inégalité entre les sexes. | UN | وعلى الرغم من القيود المفروضة على أمينات المرأة، فقد قمن على مدى السنوات العشر الأخيرة بتعبئة الجماعات النسائية لأغراض الأنشطة الإنمائية وبزيادة الوعي بشأن القضايا الجنسانية. |
L'Administrateur note que les nouvelles directives récemment publiées par le Bureau des ressources humaines mettent à la disposition des bureaux de pays de nouveaux outils de recrutement, en particulier les contrats de prestation de services et les engagements pour des activités de durée limitée. | UN | ويلاحظ مدير البرنامج أن التوجيهات الجديدة التي صدرت مؤخرا عن مكتب الموارد البشرية تتيح للمكاتب اﻹقليمية وسائل جديدة لتعيين الموظفين؛ وبالخصوص عقود الخدمة، وعقود اﻷنشطة ذات المدة المحددة. |
53. Comme le Sommet aura lieu à Copenhague, des fonds supplémentaires ont déjà été fournis au centre d'information de Copenhague pour des activités de promotion. | UN | ٥٣ - ونظرا لانعقاد مؤتمر القمة في كوبنهاغن، تم بالفعل تأمين تمويل إضافي لمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كوبنهاغن من أجل اﻷنشطة الترويجية ذات الصلة بمؤتمر القمة. |
On notera également que ce sous-programme reçoit des fonds relativement importants du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله المخصَّصة الغرض يقدَّم بشروط ميسّرة من أجل أنشطة البرامج. |
Les dividendes pour le développement devaient montrer que la réforme était productive, que la réforme libérerait de l'argent au budget de l'ONU lui-même pour des activités de développement. | UN | لقد كان القصد من عائد التنمية أن يظهر أن اﻹصلاح مثمر، وأن الإصلاح سيحرر اﻷرصدة من أجل أنشطة التنمية في ميزانية اﻷمم المتحدة نفسها. |
Des crédits pour des activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وقد أدرجت بالفعل الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
Les activités relevant des mandats des experts indépendants et rapporteurs entrent dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable. Des crédits pour des activités de cette nature sont déjà inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | 50 - وتندرج ولايات الخبراء المستقلين والمقررين تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم، وقد أدرجت بالفعل الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
Ces ressources ont été utilisées pour des activités de renforcement des capacités et également pour élaborer les rapports nationaux. | UN | وتُستخدم هذه الموارد لتنفيذ أنشطة بناء القدرات وإعداد التقارير الوطنية. |
On notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية، وأن جزءا كبيرا من أمواله المخصَّصة الغرض مرصود بشروط ميسَّرة لتنفيذ أنشطة البرامج. |
En particulier, les actifs du projet ont été utilisés pour des activités de forage qui n'étaient pas prévues dans le programme approuvé. Plus de 50 000 dollars de recettes découlant de ces activités ont été dissimulés au Fonds d'équipement des Nations Unies, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وقد استخدمت أصول المشروع على نحو خاص للقيام بأعمال حفر لاستخراج المياه، دون أن تكون واردة في البرنامج المعتمد، وقد أخفي أكثر من 000 50 دولار من الإيرادات المتولدة عن ذلك عن صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
11. Le 29 décembre 1994, les forces iraquiennes ont utilisé un bouteur pour des activités de génie à proximité du point de coordonnées géographiques PB 370-430 sur la carte Kouhe-Tunnel, dans le no man's land, à l'ouest de la borne frontière No 25/9. | UN | ١١ - في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، استعملت القوات العراقية بولدوزر للقيام بأعمال هندسية قرب اﻹحداثيات الجغرافية PB ٤٣٠-٣٧٠ على خريطة نفق كوه في المنطقة الحرام غربي العلامة الحدودية ٢٥/٩. |
On notera également qu'une assez grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن جزءاً كبيراً نسبياً من الأموال المخصَّصة الغرض التي يتلقاها هذا البرنامج يرصد لأغراض عامة من أجل تنفيذ أنشطة البرامج. |
On notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله المخصصة الغرض ترصد لأغراض عامة من أجل تنفيذ أنشطة البرامج. |
L'un des objectifs de l'Initiative en faveur des PPTE était de libérer des ressources pour des activités de lutte contre la pauvreté. | UN | وكان تحرير الموارد لأغراض أنشطة الحد من الفقر من بين أهداف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Toutefois, les pays fournissent souvent des ressources, en espèces ou en nature, aux organismes des Nations Unies pour des activités de développement sur leur propre territoire. | UN | 38 - غير أنه كثيرا ما تتيح البلدان الموارد إما نقدا أو عينا لوكالات الأمم المتحدة لأغراض الأنشطة الإنمائية في تلك البلدان نفسها. |
b) L'engagement pour des activités de durée limitée (DL), notamment maintien et rétablissement de la paix, aide humanitaire, coopération technique sur le terrain et opérations d'urgence. | UN | )ب( تعيينات ﻷنشطة ذات مدة محدودة )تعيينات م م(، بما في ذلك حفظ السلم وصنع السلم والبعثات اﻹنسانية والتعاون التقني في الميدان وغيرها من عمليات الطوارئ. |
Utilisation de centres maternels ruraux pour des activités de population. Ce projet, appelé communément " Clubs maternels " a été lancé en 1975 en vue d'intégrer les activités de population aux efforts de développement. | UN | استخدام مراكز المرأة الريفية من أجل اﻷنشطة السكانية: بدأ هذا المشروع، المعروف على الصعيد الشعبي باسم " نادي اﻷمهات " في عام ٥٧٩١، بغية إدماج اﻷنشطة السكانية في الجهود اﻹنمائية. |
55. Afin de faciliter la soumission et l'examen de nouvelles méthodes proposées pour des activités de boisement/reboisement admissibles au titre du MDP, le Conseil est convenu entre autres des mesures suivantes: | UN | 55- تيسيراً لتقديم ودراسة المنهجيات الجديدة المقترحة فيما يتعلق بأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، اتفق المجلس، في جملة أمور، على ما يلي: |
Le Groupe consultatif du partenariat prie instamment le PNUE de trouver un financement à petite échelle pour poursuivre des activités dans ce secteur, en vue de renforcer les travaux des partenaires, et prie instamment le PNUE d'aider à identifier des sources de financement pour des activités de plus grande envergure; | UN | ويحث الفريق الاستشاري برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعبئة تمويل صغير الحجم لمواصلة الأنشطة في المجال الذي سيعزز العمل الذي يقوم به هؤلاء الشركاء، وأن يساعد البرنامج في تحديد مصادر التمويل للأنشطة التي تنفذ على نطاق كبير؛ |
6. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les projets de budget dans lesquels des ressources sont demandées pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام عند تقديم مقترحات الميزانية المقبلة، التي تتضمن الاحتياجات المأذون بها من الموارد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق، أن يقدم معلومات واضحة عن هذه العناصر وما يرتبط بها من تكاليف ذات صلة بالوظائف وتكاليف غير ذات صلة بها؛ |
Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou le réaménagement d'activités approuvées. | UN | ووفقا للاجراء ذاته، فإنه إذا اقترحت نفقات اضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإنه لا يمكن تنفيذ تلك اﻷنشطة إلا عن طريق نقل موارد متاحة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة. |