b) Cette nomination est ensuite renouvelée pour des périodes supplémentaires de 12 mois, à moins que la Commission préparatoire n'en décide autrement; | UN | )ب( يجدد التعيين بعـد ذلك لفترات إضافية مـدة كـل منهـا ١٢ شهـرا، مـا لـم تقــرر اللجنــة التحضيرية خلاف ذلك؛ |
b) Cette nomination sera ensuite renouvelée pour des périodes supplémentaires de 12 mois, à moins que la Commission préparatoire n'en décide autrement; | UN | )ب( يجدد التعيين بعـد ذلك لفترات إضافية مـدة كـل منهـا ١٢ شهـرا، مـا لـم تقــرر اللجنــة التحضيرية خلاف ذلك؛ |
Chaque membre du Groupe peut être reconduit dans ses fonctions par la Partie concernée pour des périodes supplémentaires de quatre ans maximum. | UN | ويجوز أن يعيد اجتماع الأطراف تعيين أعضاء الفريق بناء على ترشيح من الطرف المعني، لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكل فترة إضافية. |
Les membres d'un Comité des choix techniques peuvent être reconduits dans leurs fonctions, en suivant la procédure prévue pour la présentation des candidatures, pour des périodes supplémentaires de quatre ans maximum. | UN | ويجوز أن يعاد تعيين أعضاء لجان الخيارات التقنية باتباع الإجراءات الخاصة بالترشيحات لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكل فترة إضافية. |
7. g) Que les membres du Groupe [ou du comité des choix techniques] peuvent être reconduits dans leurs fonctions pour des périodes supplémentaires de quatre ans au maximum; | UN | 7 - (ز) أنه يجوز إعادة ترشيح أعضاء الفريق [أو أعضاء لجنة الخيارات التقنية] لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات [لكلٍّ منهم]؛ |
Ils peuvent prolonger cette détention pour des périodes supplémentaires de six mois maximum si, à la veille de l'expiration d'une mesure de détention, ils ont des motifs raisonnables de penser que la sécurité de la région ou la sûreté publique exige toujours le maintien en détention de l'intéressé. | UN | ويجوز للقادة العسكريين، متى اقترب موعد انتهاء صلاحية أمر الاحتجاز، أن يطيلوا مدة الاحتجاز بتمديدها لفترات إضافية يصل كل منها إلى ستة أشهر إذا توافرت لديهم أسباب معقولة للاعتقاد بأن أمن المنطقة أو الأمن العام ما زال يستوجب إبقاء المحتجز رهن الاحتجاز. |