"pour des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • للبرامج
        
    • أجل برامج
        
    • أجل البرامج
        
    • إلى برامج
        
    • لصالح برامج
        
    • لأجل برامج
        
    • بالنسبة لبرامج
        
    • لتنظيم برامج
        
    • لبرامج في
        
    • لصالح البرامج
        
    • لفائدة برامج
        
    • ﻷغراض برنامجية
        
    Le programme contribue au financement de la garde d'enfants, sous forme de subventions pour des programmes extrascolaires et les jardins d'enfants. UN ويوفِّر البرنامج المساعدة في تمويل رعاية الطفل بدعم المدفوعات للبرامج التي تنظّم بعد الظهر ومراكز الرعاية النهارية.
    Ressources ordinaires supplémentaires pour des programmes en cours UN الموارد العادية الإضافية للبرامج الجارية
    Ressources ordinaires supplémentaires pour des programmes en cours UN الموارد العادية الإضافية للبرامج الجارية
    Quelques rapports chiffrent les besoins pour des programmes et des projets particuliers de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Dans d'autres circonstances, ces ressources auraient pu être utilisées intégralement pour des programmes de développement social et économique. UN ولقد كان يمكن، في ظل ظروف أخرى، استخدام تلك الموارد استخداما كاملا من أجل برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    À cet égard, le projet de décision proposait d'affecter à la Bosnie-Herzégovine des fonds additionnels pour des programmes visant à faciliter la réinstallation et la réintégration des populations déplacées et d'autres opérations de reconstruction et de relèvement. UN وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل.
    Le FNUAP a récemment signé un important accord de partenariat avec la Commission européenne qui prévoit que celle-ci acheminera plus de 30 millions de dollars pour des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وقﱠع الصندوق اتفاقا هاما للشراكة مع اللجنة اﻷوروبية توجه بموجبه اللجنة اﻷوروبية ما يربو على ٣٠ مليون دولار إلى برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    Il n'y a pas de processus commun de gestion des risques mis en place pour des programmes et opérations de pays conjoints ou complémentaires. UN وليست هناك عملية مشتركة لإدارة المخاطر موضوعة خصيصاً للبرامج والعمليات القطرية المشتركة أو المتكاملة.
    Il n'y a pas de processus commun de gestion des risques mis en place pour des programmes et opérations de pays conjoints ou complémentaires. UN وليست هناك عملية مشتركة لإدارة المخاطر موضوعة خصيصاً للبرامج والعمليات القطرية المشتركة أو المتكاملة.
    Au-delà des questions qui touchent aux petits États insulaires en développement, notre région continue de prôner une réaction mondiale pour des programmes mondiaux. UN وفيما يتخطى الدول الجزرية الصغيرة النامية، تواصل منطقتنا تأييد الاستجابة الشاملة للبرامج العالمية.
    de fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires pour des programmes de pays approuvés UN التوصيات المتعلقة بالموارد العادية الإضافية للبرامج القطرية المعتمدة
    Nous demandons à la Banque mondiale d'apporter une aide supplémentaire pour des programmes qui favorisent le développement du secteur privé dans les pays les plus pauvres. UN وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان.
    Aptitude à établir des budgets pour des programmes ou des projets UN القدرة على وضع ميزانيات للبرامج والمشاريع.
    De plus, le Japon a fait don de 7,3 millions de dollars pour des programmes d'aide alimentaire et d'aide d'urgence au Liban. UN وقال إنها منحت مبلغا إضافيا قدره ٧,٣ مليون دولار من أجل برامج المعونة الغذائية وبرامج تقديم المساعدة في حالات الطوارئ في لبنان.
    Certaines délégations ont suggéré que des fonds d'affectation spéciale ou des fonds spéciaux soient créés pour des programmes donnés. UN واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة.
    Certaines délégations ont suggéré que des fonds d'affectation spéciale ou des fonds spéciaux soient créés pour des programmes donnés. UN واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة.
    v) En mobilisant des ressources financières et l'assistance technique nécessaire pour des programmes réalisés par les centres régionaux; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    v) En mobilisant des ressources financières et l'assistance technique nécessaire pour des programmes réalisés par les centres régionaux; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    Le FNUAP a récemment signé un important accord de partenariat avec la Commission européenne qui prévoit que celle-ci acheminera plus de 30 millions de dollars pour des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وقﱠع الصندوق اتفاقا هاما للشراكة مع اللجنة اﻷوروبية توجه بموجبه اللجنة اﻷوروبية ما يربو على ٣٠ مليون دولار إلى برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    :: Promet 1 million de dollars américains par année pendant deux ans pour des programmes portant sur la violence sexuelle et la violence fondée sur le sexe. UN :: التعهد بتقديم مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة سنويا على مدار سنتين لصالح برامج معالجة العنف الجنسي والعنف القائم على العامل الجنساني.
    Dix gouvernements ont dit qu'ils avaient reçu une assistance technique pour la promotion d'activités de substitution ou pour des programmes d'éradication des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et certains d'entre eux ont précisé qu'une partie des ressources financières qu'ils avaient reçues provenaient de sources bilatérales ou autres. UN وقد ردت عشر حكومات بأنها تلقت مساعدة تقنية لأجل التنمية البديلة أو لأجل برامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ وأشار بعضها الى أن جزءا من الموارد المالية المتلقاة جاء من مصادر ثنائية ومصادر أخرى.
    Il pourra, au besoin, consulter des experts pour des programmes ou sur des sujets particuliers. UN ويمكن للجنة، عند الطلب، استشارة الخبراء بالنسبة لبرامج معينة ومسائل خاصة.
    Le bureau de New York reçoit de plus en plus de demandes directes des missions permanentes pour des programmes supplémentaires. UN 62 - ويتلقى مكتب نيويورك بصورة متزايدة طلبات مباشرة من البعثات الدائمة لتنظيم برامج إضافية.
    Cependant, il a également plaidé et collecté des fonds pour des programmes en Afghanistan, en Irak et au Libéria. UN غير أنه كان يقوم بالدعوة أيضاً وجمع الأموال لبرامج في أفغانستان، والعراق، وليبريا.
    À titre exceptionnel, des organisations peuvent présenter pendant l'intersession des demandes d'assistance d'urgence pour des programmes qui sont déjà financés par le Fonds mais qui se trouvent en difficulté financière. UN 30 - يمكن للمنظمات، بصفة استثنائية، تقديم طلب للحصول على مساعدة طارئة خلال فترة ما بين الدورات، وذلك لصالح البرامج التي حصلت بالفعل على إعانة من الصندوق ولكنها تواجه صعوبات مالية.
    Se félicitant aussi de l'appui financier fourni à ce jour par les Parties à la Convention de Bâle pour des programmes relatifs aux déchets d'équipements électriques et électroniques, UN وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدّمته حتى الآن الأطراف في اتفاقية بازل لفائدة برامج معالجة النفايات الإلكترونية،
    Les autres ressources s'entendent des ressources mobilisées pour des programmes spécifiques visant des domaines d'action privilégiés du PNUD et des ressources perçues au titre du remboursement de services fournis par le PNUD. UN وتتصل الموارد اﻷخرى بالموارد المعبأة ﻷغراض برنامجية معينة في المجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبمبالغ رد التكاليف المحصلة مقابل الخدمات التي يقدمها البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus