"pour des questions" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بمسائل
        
    • فيما يتعلق بالمسائل
        
    • بسبب مسائل
        
    • لتناول قضايا
        
    • بشأن مسائل من
        
    • ونظرا لأسباب
        
    • تتعلق بمسائل
        
    • بشأن الأمور
        
    • الخارج تتعلق بالشؤون
        
    • إجراؤها لأسباب تتعلق
        
    • للاستعانة بخدمات مستشار بشأن المسائل
        
    • وذلك لمعالجة مسائل
        
    • نظرا لبعض
        
    • للأسئلة
        
    • النظر في مسائل جبر
        
    Le Groupe de travail reconnaît en outre que des critères supplémentaires devraient être élaborés pour des questions propres à des partenariats ou à leur mode de fonctionnement. UN ويسلّم الفريق العامل، علاوة على ذلك، بإمكانية وضع معايير إضافية فيما يتعلق بمسائل محددة توجد بشأنها شراكات عاملة.
    Les villageois ont veillé à ce qu'il soit tenu compte de leur point de vue en ajustant les plans, et les administrateurs ont considéré que leur rôle était de fournir des services et des avis pour des questions techniques, financières et administratives spécifiques. UN وتعاملوا مع الردود على وجهات نظرهم بتعديل خططهم. وكان الإداريون يعتبرون أن دورهم هو تقديم الخدمات والمشورة فيما يتعلق بمسائل تقنية ومالية وإدارية محددة.
    Notre pays et la Grande-Bretagne entretiennent des relations de plus en plus fructueuses, même pour des questions qui intéressent les Malvinas. UN إن بلدنا وبريطانيا العظمى يقيمان علاقة بناءة على نحو متزايد، حتى فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمنطقة مالفيناس.
    Impossible de passer contrat avec une entreprise privée pour des questions d'assurance UN العقود التجارية غير متوفرة بسبب مسائل تتصل بالتأمين
    6. Il a été également convenu que des organes subsidiaires pourraient être créés au sein des grandes commissions pour des questions spécifiques concernant le Traité afin que ces questions reçoivent toute l'attention voulue. UN ٦ - واتفق أيضا على أنه يمكن إنشاء هيئات فرعية في إطار كل من اللجان الرئيسية لتناول قضايا محددة ذات صلة بالمعاهدة، بما يتيح تركيز النظر على هذه القضايا.
    L'importance pour des questions telles que l'élaboration des politiques macroéconomiques, la libéralisation du commerce et l'affectation des ressources d'une démarche tenant compte des sexospécificités a été soulignée. UN وقد تم تحديد وتناول المنظورات الجنسانية بشأن مسائل من مثل رسم سياسات الاقتصاد الكلي وتحرير التجارة وتخصيص الموارد.
    pour des questions d'ordre technique, ces traités n'apparaîtront que dans l'édition du Journal du mardi 20 septembre 2005.] UN ونظرا لأسباب فنية سترد هذه الإجراءات في عدد يومية الأمم المتحدة الذي سيصدر في 20 أيلول/سبتمبر 2005].
    ii) Fourniture de services fonctionnels au Comité directeur de la réforme de l’ONU et à d’autres comités internes pour des questions ayant trait à la réforme de la gestion; UN ' ٢` تقديم خدمات فنية إلى لجنة التوجيه المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة ولجان داخلية أخرى تتعلق بمسائل اﻹصلاح اﻹداري؛
    Il est très rare que les femmes se présentent devant les tribunaux locaux ou le tribunal des chefs sur leur propre initiative pour des questions concernant la violation de leurs droits. UN ونادرا ما تمثُل المرأة أمام المحاكم المحلية أو محاكم رؤساء القبائل بوازع من نفسها بشأن الأمور المتعلقة بانتهاك حقوقها.
    Cela leur garantira également l'accès aux tribunaux du système judiciaire normal pour mener avec détermination des procédures de plainte pour des questions qui constituent ou risquent de constituer des violations de leurs droits humains. UN وسيضمن هذا أيضا إمكانية اللجوء إلى المحاكم العادية للتقاضي بقوة فيما يتعلق بمسائل تنتهك حقوق الإنسان الخاصة بها، أو يُرجح أن تنتهكها.
    De plus, on a rapporté qu’il y avait eu abus de privilèges consulaires dans le cadre de l’application de l’article 65 du Règlement sur la détention, qui permet des communications entre les détenus et les représentants consulaires pour des questions relevant légitimement de la représentation consulaire. UN وعلاوة على ذلك، ترد أنباء عن حدوث تجاوزات للامتيازات القنصلية المقررة بموجب القاعدة 65 من قواعد الاحتجاز، التي تجيز اتصال المعتقلين والموظفين القنصليين فيما يتعلق بمسائل تدخل في النطاق المحدد للتمثيل القنصلي.
    Même pour des questions majeures telles que l'attribution de locaux provisoires, il a été fait valoir que les juges bénéficient d'un rang trop peu élevé pour pouvoir prétendre à certains locaux. UN فحتى فيما يتعلق بمسائل رئيسية مثل تخصيص حيز مؤقت للمكاتب، أثيرت مسائل تفيد بأن رتبة القضاة " متدنية جدا " ليكونوا مؤهلين للحصول على حيز معين.
    Il faut environ deux mois pour répondre à une demande d'assistance judiciaire pour des questions simples et trois à six mois pour des questions complexes. UN يستغرق تنفيذ طلب للمساعدة القضائية فيما يتعلق بالمسائل البسيطة حوالي شهرين، ويستغرق تنفيذ طلب يتعلق بالمسائل المعقدة من 3 إلى 6 أشهر.
    À ce jour, les autorités de Tuvalu n'ont reçu aucune demande d'assistance pour des questions administratives ou judiciaires. UN لم ترد إلى سلطات توفالو حتى اليوم أي طلبات من بلدان أخرى للحصول على المساعدة فيما يتعلق بالمسائل الإدارية أو القضائية.
    La construction d'une décharge et de 13 sites a été annulée pour des questions relatives à l'acquisition de terrains. UN أُلغيت أعمال التشييد المقررة لمدفن قمامة ولـ 13 مقلباً بسبب مسائل متعلقة بحيازة الأراضي.
    Il a été également convenu que des organes subsidiaires pourraient être créés au sein des grandes commissions pour des questions spécifiques concernant le Traité afin que ces questions reçoivent toute l'attention voulue. UN 6 - واتــُّــفـق أيضا على أنه يمكن إنشاء هيئات فرعية في إطار كل من اللجان الرئيسية لتناول قضايا محددة ذات صلة بالمعاهدة، بما يتيح تركيز النظر على هذه القضايا.
    Des pays très différents - dont le Cambodge, le Népal et la Syrie - indiquent que le suivi des conférences mondiales est intégré dans leur bilan commun et/ou le Plan-cadre, notamment pour des questions comme la pauvreté, les services sociaux de base, l'égalité entre les sexes et les droits de l'homme; UN وقد أُبلغ من مجموعة متنوعة من البلدان - منها سورية وكمبوديا ونيبال - عن دمج متابعة المؤتمرات العالمية في التقييمات القطرية المشتركة و/أو أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الخاصة بهذه البلدان، ولا سيما بشأن مسائل من قبيل الفقر، والخدمات الاجتماعية الأساسية، ونوع الجنس، وحقوق الإنسان؛
    pour des questions d'ordre technique, ces traités n'apparaîtront que dans l'édition du Journal du mardi 20 septembre 2005.] UN ونظرا لأسباب فنية سترد هذه الإجراءات في عدد يومية الأمم المتحدة الذي سيصدر في 20 أيلول/سبتمبر 2005].
    ii) Fourniture de services fonctionnels au Comité directeur de la réforme de l’ONU et à d’autres comités internes pour des questions ayant trait à la réforme de la gestion; UN ' ٢` تقديم خدمات فنية إلى لجنة التوجيه المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة ولجان داخلية أخرى تتعلق بمسائل اﻹصلاح اﻹداري؛
    Ses fonctions l'amèneront souvent à traiter avec le Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, avec le Bureau de l'appui aux missions pour des questions administratives et avec le Bureau des affaires juridiques pour les aspects institutionnels de l'accord sur le statut des forces. UN وستشمل مهام الموظف القانوني التحاور المستمر مع مكتب وكيل الأمين العام بإدارة عمليات حفظ السلام ومع مكتب دعم البعثات التابع للإدارة بشأن الأمور الإدارية ومع مكتب الشؤون القانونية بشأن الجوانب المؤسسية للاتفاقات المتعلقة بمركز القوة.
    Fonctions d'arbitrage au Venezuela et à l'étranger (dans ce dernier cas, pour des questions de droit commercial international privé); plusieurs fois appelé à témoigner comme expert en droit vénézuélien devant des tribunaux étrangers. UN واضطلع بمهام للتحكيم في فنزويلا والخارج، وكانت الحالات المضطلع بها في الخارج تتعلق بالشؤون التجارية الدولية ذات الطابع الخاص؛ وفي عدة مناسبات قام بأعمال خبير في القانون الفنزويلي أمام المحاكم اﻷجنبية.
    L'imposition de restrictions aux transferts pour des questions de sécurité nationale pose problème. UN ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Le montant des ressources non affectées à ces postes (455 700 dollars) financera le personnel temporaire, les heures supplémentaires, les frais de consultation pour des questions nécessitant les compétences d'experts extérieurs, les voyages du personnel, les frais d'abonnement et d'utilisation des bases de données juridiques, les fournitures, le mobilier et le matériel. UN وتشمل الموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 700 455 دولار المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي وأعمال الاستشارة للاستعانة بخدمات مستشار بشأن المسائل التي تتطلب خبرة فنية خاصة غير متاحة في الأمانة العامة وسفر الموظفين والاشتراكات ورسوم خدمات قاعدة البيانات القانونية واللوازم والأثاث والمعدات.
    iii) Augmentation du nombre d'entreprises ayant reçu un appui du Centre du commerce international pour des questions ayant trait à la promotion du commerce, directement ou par l'intermédiaire de partenaires institutionnels UN ' 3` زيادة عدد المؤسسات التي تحصل على الدعم من مركز التجارة الدولية إما مباشرة أو عبر شريكاتها من المؤسسات، وذلك لمعالجة مسائل التنمية التجارية
    pour des questions DE TRAME NARRATIVE OU DE LACUNES DANS LES ARCHIVES. Open Subtitles أو نظرا لبعض القصور في السجلات التاريخية
    Je vais faire une courte déclaration au nom de la communauté des idiots, puis je vais donner la parole pour des questions. Open Subtitles سأقوم بإلقاء بيان مختصر بالنيابة عن مجتمع البلهاء ثم أفتح المجال للأسئلة
    4.8 Cette jurisprudence de la Cour constitutionnelle a été suivie par les juridictions internes notamment pour des questions liées à la lenteur des procédures. UN 4-8 وعملت المحاكم المحلية بالأحكام التي سبق صدورها عن المحكمة الدستورية المذكورة أعلاه عند النظر في مسائل جبر الضرر الناجم عن الإجراءات المطولة وأمور أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus