"pour des raisons de sécurité nationale ou" - Traduction Français en Arabe

    • لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو
        
    • لدواعي الأمن القومي أو
        
    • حفاظا على الأمن الوطني أو
        
    Un État ne peut expulser un apatride se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    L'article 7 met également en lumière la règle interdisant aux États d'expulser les apatrides se trouvant régulièrement sur leur territoire si ce n'est pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN ويسلط مشروع المادة 7 الضوء أيضاً على القاعدة الخاصة التي تحظر طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    Le Groupe d'experts a décidé de recueillir de plus amples informations sur l'état d'avancement de ces recherches, tout en comprenant bien que dans certains cas, il s'agirait là d'une opération délicate, pour des raisons de sécurité nationale ou d'intérêts commerciaux. UN وقرر فريق الخبراء الحصول على المزيد من المعلومات عن الحالة العامة لتلك البحوث، واضعا في اعتباره أن ذلك قد يعتبر في بعض الحالات مسألة حساسة لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو المصالح التجارية.
    Ces dernières années, un certain nombre de cas ont défrayé la chronique, où des investissements étrangers avaient été empêchés pour des raisons de sécurité nationale ou de défense des intérêts nationaux. UN وقد شهدت السنوات الماضية حالات بارزة مُنع فيها الاستثمار الأجنبي لدواعي الأمن القومي أو المصلحة الوطنية.
    On a expliqué que la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 autorisait l'expulsion d'un réfugié pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public (art. 32). UN وجرى إيضاح أن اتفاقية عام 1951 تسمح بطرد أي لاجئ حفاظا على الأمن الوطني أو النظام العام (المادة 32).
    1. Un État ne peut expulser un réfugié se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN 1- لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً موجوداً في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    Le paragraphe 1 du projet d'article 6, qui reproduit le paragraphe 1 de l'article 32 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, dispose qu'un État ne peut expulser un réfugié se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN وتنص الفقرة 1 من مشروع المادة 6، التي تستنسخ الفقرة 1 من المادة 32 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، على أنه لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئا موجودا في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    a) Un État ne peut expulser un réfugié se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public; UN (أ) لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً موجوداً في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام؛
    Le présent projet d'articles est sans préjudice des règles du droit international relatives aux apatrides, et en particulier de la règle selon laquelle un État ne peut expulser un apatride se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN لا تخل مشاريع المواد هذه بقواعد القانون الدولي المتعلقة بعديمي الجنسية، ولا سيما القاعدة التي لا يجوز بمقتضاها لدولة أن تطرد شخصاً عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    1. Un État ne peut expulser un réfugié ou une personne dont la demande de refuge est en cours d'examen que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN 1 - لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا يكون لاجئا أو يكون قد تقدم بطلب للحصول على وضع لاجئ ولم يتم البت في طلبه بعد إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    16. Le projet d'article 7 interdit aux États d'expulser les apatrides se trouvant régulièrement sur leur territoire sauf pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public; il reprend ainsi la teneur du paragraphe 1 de l'article 31 de la Convention de 1954 relative au statut des apatrides. UN 16 - وأشار إلى أن مشروع المادة 7 ينص على أنه لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام؛ وتستنسخ بذلك الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954.
    Le Canada a recommandé au Luxembourg de mettre sa politique en conformité avec l'alinéa 7 e) des conclusions concernant la protection internationale des réfugiés, où il est recommandé de faire en sorte que les mesures d'expulsion ne comportent pas de placement en détention, sauf pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN وأوصت كندا لكسمبرغ بجعل سياستها تتفق والاستنتاج 7(ﻫ) من الاستنتاجات بشأن تقديم الحماية الدولية للاجئين، الذي يوصي بألا تشمل تدابير الطرد الاحتجاز ما لم يكن ذلك لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو بالنظام العام.
    Étant partie à la Convention relative au statut des apatrides du 28 septembre 1954, la République de Corée n'expulsera un apatride se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public (art. 31 de la Convention). UN وتمتنع جمهورية كوريا، بوصفها طرفا متعاقدا في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 1954()، عن طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في أراضيها، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام (المادة 31 من الاتفاقية).
    On a expliqué que la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 autorisait l'expulsion d'un réfugié pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public (art. 32). UN وجاء الرد على ذلك موضحا أن اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين تسمح بطرد أي لاجئ حفاظا على الأمن الوطني أو النظام العام (المادة 32).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus