"pour des raisons différentes" - Traduction Français en Arabe

    • لأسباب مختلفة
        
    • أسباب مختلفة
        
    • ولأسباب مختلفة
        
    • ﻷسباب متباينة
        
    • لأسباب تختلف
        
    Quant aux transports à destination et en provenance de l'Iraq et du Koweït, bien que pour des raisons différentes, ils ont presque totalement cessé. UN وفيما يتعلق بالنقل إلى العراق والكويت ومنهما توقفت العمليات فعلياً وإن كان ذلك لأسباب مختلفة.
    Aidons les jeunes, tant dans les pays pauvres que dans les pays riches, à surmonter la frustration qu'ils ressentent actuellement, bien que ce soit pour des raisons différentes. UN فلنساعد الشباب في البلدان الفقيرة فضلا عن الشباب في البلدان الغنية، في التغلب على الإحباط الذي يستبد بهم حاليا وإن كان ذلك لأسباب مختلفة.
    En outre, les femmes et les hommes travaillent à temps partiel pour des raisons différentes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن النساء والرجال يعملون لبعض الوقت لأسباب مختلفة.
    La Commission a approuvé cette décision pour des raisons différentes. UN وكانت لدى اللجنة أسباب مختلفة لتأييد هذا الاستنتاج.
    En Europe, une nouvelle Allemagne unifiée et une Russie qui s'efforce de se redéfinir en dehors du cadre de l'ex-Union soviétique, sont toutes deux, pour des raisons différentes, intérieurement préoccupées. UN وفي أوروبا، فإن كلا من ألمانيا الموحدة حديثـا وروسيا التي لا تزال تسعى لتعريف نفسها من جديد بعيــدا عن الاتحاد السوفياتي سابقا، مشغولة داخليا فــي الوقت الحاضر ﻷسباب متباينة.
    Vous êtes tous venus à bord pour des raisons différentes, mais vous êtes tous arrivés au même endroit. Open Subtitles سنذهب كلنا لأجل هذا لأسباب مختلفة و الذين لا يريدون ذلك فليبقوا هنا
    Je pense que de nombreux entrepreneurs passent leur vingtaine à travailler sans cesse, pour des raisons différentes : Open Subtitles اعتقد انه كثيرا من رواد الاعمال يعملون طوال وقتهم وهم في العشرينيات من عمرهم لأسباب مختلفة
    Bien que nous soyons d'accord avec la conclusion du Comité en l'espèce, nous sommes parvenus à cette conclusion pour des raisons différentes de celles avancées par la majorité. UN إننا، إذ نوافق على النتيجة التي خلصت إليها اللجنة في هذه القضية، فقد خلصنا إلى هذه النتيجة لأسباب مختلفة عن تلك التي رأتها الأغلبية.
    Mais pour des raisons différentes. Open Subtitles نعم، ولكن لأسباب مختلفة تماما.
    On admire tous les héros pour des raisons différentes. Open Subtitles كلنا نعظم الأبطال لأسباب مختلفة
    On admire tous les héros pour des raisons différentes. Open Subtitles كلنا نعظم الأبطال لأسباب مختلفة
    Je sais pas. Plusieurs fois, pour des raisons différentes. Open Subtitles لا أعلم ، لظروف مختلفة ، لأسباب مختلفة
    Les deux autres pays qui pourraient intervenir, la Colombie et le Chili, refusent de le faire pour des raisons différentes. Le président colombien a besoin de la coopération du président vénézuélien Maduro dans le cadre des négociations avec les guérilleros de la FARC ; et la nouvelle présidente chilienne, Michelle Bachelet, a toujours eu un faible pour le chavisme et ses bouffonneries. News-Commentary وترفض كولومبيا وشيلي التورط في الأمر لأسباب مختلفة. فكولومبيا تحتاج إلى تعاون الرئيس نيكولاس مادورو معها في دعم المفاوضات مع مقاتلي القوات المسلحة السورية في كولومبيا؛ وكانت رئيسة شيلي الجديدة ميشيل باشليه ضعيفة دوماً إزاء الشافيزية وسلوكياتها الغريبة.
    Bien que pour des raisons différentes. Open Subtitles رغماً عن ذلك لأسباب مختلفة
    La plupart des États reconnaîtraient aussi, bien que pour des raisons différentes, que le bilan n'est pas non plus positif quant à la possession ou la prolifération des missiles et aux efforts internationaux de limitation. UN وتقر معظم الدول كذلك (رغم أن ذلك قد يتم نظرا لأسباب مختلفة) بأن الحالة الراهنة هي حالة غير مرضية، من حيث حيازة و/أو نشر القذائف، ومن حيث الجهود الدولية لمراقبة القذائف.
    Deux des rubriques annoncées, la < < distinction des réserves et des autres procédés destinés à moduler l'application des traités > > et le < < régime juridique des déclarations interprétatives > > , ont cependant été omises, pour des raisons différentes. UN وقد أُغْفِل لأسباب مختلفة بابان من الأبواب المعلن عنها، وهما باب " التمييز بين التحفظات والطرق الأخرى لتعديل تطبيق المعاهدات " وباب " النظام القانوني للإعلانات التفسيرية " .
    . Deux des rubriques annoncées, la «distinction des réserves et des autres procédés destinés à moduler l’application des traités» et le «régime juridique des déclarations interprétatives», ont cependant été omises, pour des raisons différentes. UN وقد أغفل لأسباب مختلفة بابان من الأبواب المعلن عنها، وهما باب " التمييز بين التحفظات والطرق الأخرى لتعديل تطبيق المعاهدات " وباب " النظام القانوني للإعلانات التفسيرية " .
    Les membres du Groupe de travail ont approuvé cette décision pour des raisons différentes. UN وكانت لدى أعضاء الفريق العامل أسباب مختلفة لتأييد هذا الاستنتاج.
    Dans ces trois affaires, le Comité a estimé qu'il y avait eu violation de l'article 26 du Pacte, mais pour des raisons différentes. UN وخلصت اللجنة، في القضايا الثلاث، إلى حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد ولكن لأسباب تختلف عن بعضها البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus