"pour des raisons pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • لأسباب عملية
        
    • ولأسباب عملية
        
    • ﻷغراض عملية
        
    • ومن الناحية العملية
        
    • لاعتبارات عملية
        
    • ولأغراض عملية
        
    • وذلك لضرورات عملية
        
    • لدواع عملية
        
    • أسبابا عملية
        
    • ينبغي ﻷسباب عملية
        
    • ولاعتبارات عملية
        
    Ce comité a été supprimé en 2002 pour des raisons pratiques. UN وقد ألغيت هذه اللجنة في عام 2002 لأسباب عملية.
    Essentiellement pour des raisons pratiques, le Rapporteur spécial inclinerait à suivre cette dernière opinion. UN والمقرر الخاص أميَلُ للرأي الثاني لأسباب عملية أساسا.
    On a estimé qu'il faudrait peut-être laisser au tribunal arbitral le pouvoir de décider de tenir des audiences à huis clos pour des raisons pratiques. UN ورُئي أنَّ هيئة التحكيم قد تحتاج إلى صلاحية تقديرية لتحديد جلسات الاستماع التي ستُعقَد كجلسات سرية لأسباب عملية.
    pour des raisons pratiques, les stocks actuels des volumes du Guide devront être épuisés avant que ne soit produite la version synthétique des textes. UN ولأسباب عملية ينبغي استنفاد المخزون من نسخ الدليل التشريعي قبل صدور الصيغة الموحّدة.
    pour des raisons pratiques et financières, nous ne voudrions pas non plus une interruption des travaux de la Commission du désarmement. UN ولأسباب عملية ولأسباب تتعلق بالتكلفة، لا نــود أيضا أي انقطاع في عمل هيئة نزع السلاح.
    Ce qui comptait, c'était la publicité de la formulation de l'acte plutôt que sa réception, et ce, aussi bien pour des raisons pratiques que pour des raisons théoriques. UN والمهم، لأسباب عملية ونظرية على حد سواء، هو علانية التعبير عن الفعل وليس علانية المعرفة به.
    pour des raisons pratiques, la seconde partie du présent rapport est publiée UN لأسباب عملية يصدر الجزء الثاني من هذا التقرير في أربعة مجلدات
    Procédure pour l'adoption finale de la Convention: pour des raisons pratiques, il conviendrait de privilégier l'adoption par l'Assemblée générale. UN اجراءات الاعتماد النهائي للاتفاقية: لأسباب عملية ينبغي تفضيل اعتماد الاتفاقية من جانب الجمعية العامة. مسائل اضافية
    pour des raisons pratiques, la seconde partie du présent rapport est publiée UN لأسباب عملية يصدر الجزء الثاني من هذا التقرير في ثلاثة إضافات
    pour des raisons pratiques évidentes, il est difficile aux autorités éthiopiennes d'identifier les participants à une grande manifestation s'ils ne sont pas déjà connus d'elles. UN ومن الصعب، لأسباب عملية واضحة، تحديد هوية المشاركين في مظاهرة كبيرة إذا لم يكونوا معروفين من قبل للسلطات الإثيوبية.
    pour des raisons pratiques évidentes, il est difficile aux autorités éthiopiennes d'identifier les participants à une grande manifestation s'ils ne sont pas déjà connus d'elles. UN ومن الصعب، لأسباب عملية واضحة، تحديد هوية المشاركين في مظاهرة كبيرة إذا لم يكونوا معروفين من قبل للسلطات الإثيوبية.
    Les organismes plus importants, tels que l'UNICEF, garderont leurs propres locaux pour des raisons pratiques. UN أما الوكالات الكبيرة، مثل اليونيسيف، فستبقى في مبانيها لأسباب عملية.
    pour des raisons pratiques et afin de promouvoir l'efficacité du projet d'articles, la délégation de l'oratrice est favorable à l'approche adoptée dans le projet d'article 43. UN وقالت إن وفدها، لأسباب عملية ومن أجل تعزيز فعالية مشاريع المواد، يؤيد النهج المتخذ في مشروع المادة 43.
    pour des raisons pratiques, il a été décidé de ne plus enregistrer le réseau au Royaume-Uni; UN وقد تقرر إلغاء تسجيل المنظمة الخيرية في المملكة المتحدة لأسباب عملية.
    pour des raisons pratiques, toutefois, et compte tenu des avis exprimés par les statisticiens nationaux de la balance des paiements, le MBP5 ne recommande pas d'inclure une estimation des SIFMI dans les exportations et les importations de services. UN ولأسباب عملية ولإظهار آراء المجمعين الوطنيين لبيانات ميزان المدفوعات في وقت كتابة الطبعة الخامسة فإنها لا توصي بإدراج تقدير لخدمات الوساطة المالية في صادرات وواردات الخدمات.
    pour des raisons pratiques, les archives du Secrétariat devraient être conservées à part de celles de la Cour. UN 320- ولأسباب عملية ينبغي إبقاء محفوظات الأمانة مستقلة عن محفوظات المحكمة.
    320. pour des raisons pratiques, les archives du Secrétariat devraient être conservées à part de celles de la Cour. UN 320- ولأسباب عملية ينبغي إبقاء محفوظات الأمانة مستقلة عن محفوظات المحكمة.
    pour des raisons pratiques et aux fins d'une efficacité maximum, les informations mises à jour sont communiquées en ligne afin d'être accessibles en permanence à un grand nombre d'entités autorisées. UN ولأسباب عملية ومن أجل تحقيق حد أقصى من الفعالية، تحال المعلومات المستكملة مباشرة على الشبكة بحيث يمكن الوصول إلى القائمة من دائرة واسعة من الهيئات المرخص لها في أي وقت.
    Même si, compte tenu des caractéristiques particulières du sujet et pour des raisons pratiques, la Commission n’a guère utilisé cette formule dans ses travaux précédents, elle est probablement celle qui convient le mieux ici. UN ورغم أن اللجنة لم تستخدم إلا نادرا هذه الصيغة في أعمالها السابقة بسبب الخصائص المميزة لهذا الموضوع، ربما تكون هذه الصيغة من أفضل الصيغ المتاحة ﻷغراض عملية.
    Il a néanmoins été récemment décidé, par décret présidentiel, d'examiner le cas de tous ces fonctionnaires dans un délai d'un mois au plus (délai qui a été par la suite prolongé pour des raisons pratiques). UN وفضلا عن ذلك، صدر مؤخرا مرسوم جمهوري يطلب استعراض جميع هذه الحالات في غضون فترة زمنية محددة لا تتجاوز شهرا واحدا )مددت مؤخرا لاعتبارات عملية(.
    Notre note indiquait que l'objectif de ces réunions bilatérales était le contrôle de la frontière et la prévention du trafic illicite. Nous avons indiqué à maintes reprises que la République arabe syrienne était prête à commencer la démarcation de la frontière syro-libanaise en commençant au nord pour des raisons pratiques, à savoir que la partie méridionale de cette frontière commune est occupée par Israël. UN ولقد أشارت مذكراتنا إلى أن هذه الاجتماعات الثنائية غرضها ضبط الحدود ومنع التهريب، كما أشرنا مرارا إلى استعداد الجمهورية العربية السورية للبدء بترسيم الحدود السورية - اللبنانية بدءا من الشمال وذلك لضرورات عملية بحكم وجود الجزء الجنوبي المشترك من هذه الحدود تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    La Division des achats espère parvenir à un taux d'application d'au moins 70 % d'ici à juin 2008, en tenant compte des recommandations retirées pour diverses raisons, ou qui n'ont pas été acceptées pour des raisons justifiées, ou qui ne peuvent être appliquées pour des raisons pratiques. UN 55 - وتأمل شعبة المشتريات في تحقيق معدل تنفيذ لا تقل نسبته عن 70 في المائة بحلول حزيران/يونيه 2008، مع مراعاة التوصيات التي يجري سحبها لأسباب مختلفة، أو التي لا تحظى بالموافقة لأسباب وجيهة، أو تلك التي لا يمكن تنفيذها لدواع عملية.
    Toutefois, le Procureur a fait savoir que le mécanisme prévu dans l'Accord, pour des raisons pratiques, et étant donné le climat de peur qui règne dans le pays, n'a pas pu fonctionner. UN ومع ذلك فقد أعلن المحامي العام أن أسبابا عملية قد حالت دون عمل اﻵلية المتوخاة في الاتفاق، باﻹضافة الى الذعر الذي يسود اﻷجواء.
    Certaines délégations pensaient qu'une telle procédure devrait pour des raisons pratiques se dérouler dans le cadre de la cour plutôt que devant une cour d'appel séparée. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي ﻷسباب عملية تطبيق ذلك اﻹجراء في إطار هيكل المحكمة بدلا من أن تطبقه محكمة استئناف منفصلة.
    pour des raisons pratiques, et ce, quel que soit le lieu d'affectation, dans certaines fonctions, la plus grosse partie du travail doit se faire en anglais parce que les bases de données telles que le SIG ne sont disponibles que dans cette langue. UN ولاعتبارات عملية وبغض النظر عن مراكز العمل، توجد بعض المهام التي يجب أن يكون العمل فيها باللغة الانكليزية، لأن قواعد البيانات الخاصة بها مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل لا تتوفر إلا بهذه اللغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus