"pour des solutions" - Traduction Français en Arabe

    • أجل حلول
        
    • للحلول
        
    • لحلول
        
    • أجل إيجاد حلول
        
    • أجل التوصل إلى حلول
        
    • أجل التماس حلول
        
    • المتعلقة بالحلول
        
    • المتعلق بالحلول
        
    Nous ne devons pas mettre en péril de nouvelles vies pour des solutions à court terme. UN ويجب علينا ألا نعرض أرواحا أخرى للخطر من أجل حلول قصيرة اﻷجل.
    3. Contribution aux organes des Nations Unies, au Siège et sur le terrain : Conférences annuelles de Transfert mondial de l'information sur la santé et l'environnement : partenaires mondiaux pour des solutions globales tenues au Siège des Nations Unies à New York. UN 3 - الإسهام في هيئات الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان: مؤتمرات المنظمة السنوية المعنية بالصحة والبيئة: شركاء عالميون من أجل حلول عالمية عقدت في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Elle souhaiterait également des précisions sur la manière dont un dispositif général pourrait servir pour des solutions durables. UN وطلبت أيضا مزيدا من التفاصيل عن مدى فائدة وضع إطار للحلول الدائمة.
    :: Octroyer des dons pour des solutions locales et arranger un financement grâce à des prêts à des conditions de faveur pour promouvoir la fourniture de services énergétiques modernes aux pauvres; UN :: تقديم منح للحلول المحلية واتخاذ ترتيبات للتمويل من خلال القروض الميسرة لتعزيز توصيل خدمات الطاقة الحديثة للفقراء؛
    Nous avons besoin de visionnaires dotés de détermination et de patience, car le monde est devenu trop complexe pour des solutions simples, immédiates, d'application facile. UN ونحن نحتاج إلى ملهمين ذوي تصميم وصبر، نظرا لأن العالم أصبح معقدا أكثر مما يلزم لحلول مبسطة وفورية وسهلة التنفيذ.
    L'orateur espère que tous les États parties réaffirmeront fermement leur soutien au Traité et leur détermination de préserver son intégrité, et qu'ils trouveront un terrain d'entente pour des solutions concrètes et réalistes destinées à renforcer le régime de la non-prolifération. UN ويأمل في أن تؤكد أن تعيد جميع الدول الأطراف التأكيد بقوة على تأييدها للمعاهدة وتصميها على الحفاظ على سلامتها، وأنها سوف تجد أرضاً مشتركة من أجل إيجاد حلول ملموسة وواقعية تهدف إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Prenant note de la réunion du Forum mondial pour les partenariats avec les entreprises du Conseil économique et social intitulée < < Partenariats pour des solutions novatrices en vue du développement durable > > , qui s'est tenue à New York le 24 avril 2013, UN وإذ تلاحظ اجتماع المنتدى العالمي للشراكات مع الأعمال التجارية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عقد في نيويورك في 24 نيسان/أبريل 2013 تحت عنوان " إقامة الشراكات من أجل التوصل إلى حلول مبتكرة لتحقيق التنمية المستدامة " ،
    Il regrette que l'action humanitaire serve de plus en plus à gagner du temps pour des solutions qui auraient dû être recherchées avant que la tragédie n'éclate. UN وأعرب عن أسفه لما يحدث حاليا من استخدام العمل اﻹنساني لكسب الوقت من أجل التماس حلول كان ينبغي العثور عليها قبل وقوع المأساة.
    XXIe Conférence internationale sur la santé et l'environnement : Partenariat mondial pour des solutions mondiales (organisée par la Mission permanente de l'Ukraine, en coopération avec le Transfert mondial de l'information) UN المؤتمر الدولي الحادي والعشرون للصحة والبيئة: شركاء عالميون من أجل حلول عالمية (تنظمه البعثة الدائمة لأوكرانيا بالتعاون مع منظمة النقل العالمي للمعلومات)
    XXIe Conférence internationale sur la santé et l'environnement : Partenariat mondial pour des solutions mondiales (organisée par la Mission permanente de l'Ukraine, en coopération avec le Transfert mondial de l'information) UN المؤتمر الدولي الحادي والعشرون للصحة والبيئة: شركاء عالميون من أجل حلول عالمية (تنظمه البعثة الدائمة لأوكرانيا بالتعاون مع منظمة النقل العالمي للمعلومات)
    XXIe Conférence internationale sur la santé et l'environnement : Partenariat mondial pour des solutions mondiales (organisée par la Mission permanente de l'Ukraine, en coopération avec le Transfert mondial de l'information) UN المؤتمر الدولي الحادي والعشرون للصحة والبيئة: شركاء عالميون من أجل حلول عالمية (تنظمه البعثة الدائمة لأوكرانيا بالتعاون مع منظمة النقل العالمي للمعلومات)
    XXIe Conférence internationale sur la santé et l'environnement : Partenariat mondial pour des solutions mondiales (organisée par la Mission permanente de l'Ukraine, en coopération avec le Transfert mondial de l'information) UN المؤتمر الدولي الحادي والعشرون للصحة والبيئة: شركاء عالميون من أجل حلول عالمية (تنظمه البعثة الدائمة لأوكرانيا بالتعاون مع منظمة النقل العالمي للمعلومات)
    XXIe Conférence internationale sur la santé et l'environnement : Partenariat mondial pour des solutions mondiales (organisée par la Mission permanente de l'Ukraine, en coopération avec le Transfert mondial de l'information) UN المؤتمر الدولي الحادي والعشرون للصحة والبيئة: شركاء عالميون من أجل حلول عالمية (تنظمه البعثة الدائمة لأوكرانيا بالتعاون مع منظمة النقل العالمي للمعلومات)
    :: Conférence sur la santé et l'environnement : partenaires mondiaux pour des solutions globales. UN الصحة والبيئة: مؤتمر الشركاء العالميين للحلول العالمية.
    Des programmes en matière de développement communautaire, de coexistence, de moyens d'existence et de protection sont mis en œuvre dans le cadre de l'Initiative du Secrétaire général pour des solutions durables en faveur des déplacés, avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix. UN ويجري تنفيذ برامج في مجال تطوير المجتمعات المحلية والتعايش وسُبُل كسب الرزق والحماية تحت مظلة مبادرة الأمين العام للحلول الدائمة للسكان المهجَّرين بدعم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام.
    À cette fin, le HCR a mis au point, en collaboration étroite avec ses partenaires un cadre pour des solutions durables, qui comprend les éléments ci-après : UN ولهذا الغرض، طورتْ المفوضية، بالتعاون الوثيق مع شركائها، " إطاراً للحلول المستدامة " يتألف من العناصر التالية:
    Conférence sur la santé et l’environnement : partenaires mondiaux pour des solutions mondiales UN مؤتمر منظمة النقل المعني بالصحة والبيئة: شركاء عالميون لحلول عالمية
    Poursuite de la fourniture de conseils, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, afin d'aider le Gouvernement à élaborer un Cadre pour des solutions durables en faveur des réfugiés et des personnes de la compétence du HCR UN مواصلة تقديم المشورة إلى الحكومة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، لدعمها في وضع إطار لحلول دائمة للاجئين والأشخاص الذين هم موضع اهتمام
    Nous participons chaque année à la Conférence internationale sur la santé et l'environnement intitulée < < Partenaires mondiaux pour des solutions mondiales > > et organisée sous l'égide de l'organisation Transfert mondial de l'information et de certains gouvernements. Transfert mondial de l'information est une organisation non gouvernementale s'intéressant tout particulièrement aux questions d'environnement. UN وقد حضرنا سنويا المؤتمرات الدولية للصحة والبيئة: شركاء عالميون لحلول عالمية، التي ترعاها الحكومات والمنظمة العالمية لنقل المعلومات، وهي منظمة غير حكومية تبدي اهتماما شديدا بالقضايا البيئية.
    L'orateur espère que tous les États parties réaffirmeront fermement leur soutien au Traité et leur détermination de préserver son intégrité, et qu'ils trouveront un terrain d'entente pour des solutions concrètes et réalistes destinées à renforcer le régime de la non-prolifération. UN ويأمل في أن تؤكد أن تعيد جميع الدول الأطراف التأكيد بقوة على تأييدها للمعاهدة وتصميها على الحفاظ على سلامتها، وأنها سوف تجد أرضاً مشتركة من أجل إيجاد حلول ملموسة وواقعية تهدف إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Prenant note du Forum mondial pour les partenariats avec les entreprises du Conseil économique et social intitulé < < Partenariats pour des solutions novatrices en vue du développement durable > > , qui s'est tenu à New York le 24 avril 2013, UN وإذ تحيط علما بالمنتدى العالمي للشراكات مع الأعمال التجارية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عقد في نيويورك في 24 نيسان/أبريل 2013 تحت عنوان " إقامة الشراكات من أجل التوصل إلى حلول مبتكرة لتحقيق التنمية المستدامة " ،
    Il a regretté que l'action humanitaire serve de plus en plus à gagner du temps pour des solutions qui auraient dû être recherchées avant que la tragédie n'éclate. UN وأعرب عن أسفه لما يحدث حاليا من استخدام العمل اﻹنساني لكسب الوقت من أجل التماس حلول كان ينبغي العثور عليها قبل وقوع المأساة.
    Parallèlement, il faut s'employer résolument à suivre de près l'impact à long terme des interventions visant à mettre en place des solutions durables et à partager les informations que livrent des initiatives telles que l'Initiative pour des solutions transitoires et l'expérimentation du Cadre du Secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى بذل جهود قوية لرصد الأثر الطويل الأجل للأنشطة المتعلقة بالحلول الدائمة، وإلى تبادل الأفكار المنبثقة عن الجهود المبذولة، من قبيل مبادرة الحلول الانتقالية وتجريب إطار عمل الأمين العام.
    Développer plus avant les instruments visant à matérialiser le cadre pour des solutions durables (5.1 ; 7.3) ; UN :: زيادة تطوير الأدوات لوضع الإطار المتعلق بالحلول الدائمة موضع التنفيذ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus