"pour des utilisations" - Traduction Français en Arabe

    • للاستخدامات
        
    • لأغراض الاستخدامات
        
    • أجل الاستخدامات
        
    • في الاستخدامات
        
    • في استخدامات
        
    • من أجل استخدامات
        
    • الكمية يخصص لاستخدامات
        
    • أجل ضرب من الاستخدامات
        
    • لأغراض استخدامات
        
    • فيما يتعلق بالاستخدامات
        
    • باستخدامات محددة
        
    Production destinée à l'exportation pour des utilisations faisant l'objet de dérogations = 46,20 t PDO. UN استنفاد الأوزون، إنتاج للتصدير للاستخدامات
    Elle avait déclaré que la quantité précitée avait été produite et importée pour des utilisations esentielles mais n’avait pas précisé la nature de ces dernières. UN وقد أفاد الطرف بأن كلوروفورم الميثيل يتم إنتاجه واستيراده للاستخدامات الضرورية، ولكنه لم يوضح طبيعة هذه الاستخدامات.
    On pourrait aussi prévoir des dérogations spécifiques ou des dérogations à des fins acceptables pour des utilisations pour lesquelles il pourrait exister des solutions de remplacement. UN ويمكن أيضا استحداث إعفاءات محددة أو أغراض مقبولة للاستخدامات التي قد توجد لها بدائل.
    Le Groupe a recommandé que les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 s'efforcent de déclarer tous leurs stocks et veillent à ce que le bromure de méthyle provenant de ces stocks ne soit pas exporté, sauf pour des utilisations critiques ou pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN وأوصى الفريق بأن تبذل الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 جهوداً خاصة للإبلاغ عن جميع المخزونات ولضمان عدم تصديرها إلاّ لأغراض الاستخدامات الحرجة أو استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Dans ses décisions Ex.I/3 et XVI/2, le Comité a accordé à la Communauté européenne une dérogation pour la consommation de bromure de méthyle pouvant aller jusqu'à 2 575,658 tonnes ODP pour des utilisations critiques en 2005. UN 97 - منح المقرران: د.إ-1/3 و16/2 للجماعة الأوروبية إعفاء لاستهلاك ما يصل إلى 575.658 2 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل من أجل الاستخدامات الحرجة في عام 2005.
    Reconnaissant que les Parties ont des difficultés à prendre une décision sur les quantités appropriées de bromure de méthyle devant servir pour des utilisations critiques, UN إذ يدرك أن الأطراف قد لاقت مصاعب في البت بشأن المقدار المناسب من بروميد الميثيل الذي يستخدم في الاستخدامات الحرجة،
    Sachant également que la plupart des SAO utilisées comme produits intermédiaires peuvent également être employées pour des utilisations qui ont déjà été éliminées et, si elles ne font pas l'objet d'une surveillance adéquate, feraient peser le risque d'une élimination non réussie, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن غالبية المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة يمكن أن تُستغل أيضاً في استخدامات تم التخلص التدريجي منها بالفعل، وأنه إذا لم تُرصَد بالشكل الملائم فإنها يمكن أن تهدد نجاح التخلص التدريجي،
    Aussi devons-nous assurer un accès internationalement sauvegardé aux matières fissiles pour des utilisations scientifiques pacifiques, conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et aux garanties de l'AIEA. UN ولذلك، ينبغي أن نكفل إيجاد ضمانات دولية للحصول على المواد الانشطارية للاستخدامات العلمية السلمية وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées ou produites pour des utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse pour 2012 et 2013 figurent à l'annexe XI. UN وترد في المرفق الحادي عشر كميات المواد المستنفدة للأوزون المصدّرة أو المُنتَجة للاستخدامات المختبرية والتحليلية لعامي 2012 و2013.
    Les substances ayant été produites en petites quantités, soit moins de 0,1 tonne métrique, généralement produites pour des utilisations faisant l'objet de dérogations, comme les utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse, ne figurent pas dans le résumé ci-dessous. UN أما المواد التي أنتجت بكميات صغيرة تقل عن 0.1 طناً مترياً، عادة للاستخدامات المعفاة مثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية، استُبعِدت من الموجز الوارد أدناه.
    Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées ou produites pour des utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse pour 2012 et 2013 figurent à l'annexe XI. UN وترد في المرفق الحادي عشر كميات المواد المستنفدة للأوزون المصدّرة أو المُنتَجة للاستخدامات المختبرية والتحليلية لعامي 2012 و2013.
    Les substances ayant été produites en petites quantités, soit moins de 0,1 tonne métrique, généralement produites pour des utilisations faisant l'objet de dérogations, comme les utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse, ne figurent pas dans le résumé ci-dessous. UN أما المواد التي أنتجت بكميات صغيرة تقل عن 0.1 طناً مترياً، عادة للاستخدامات المعفاة مثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية، استُبعِدت من الموجز الوارد أدناه.
    La seconde demande de dérogation pour utilisations essentielles a été présentée par la Chine et portait sur 90 tonnes de tétrachlorure de carbone (CTC) pour des utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse, devant servir à contrôler la teneur en huile, graisse et hydrocarbures dans l'eau. UN وقدمت الصين طلب التعيينات الثاني لاستخدام كمية قدرها 90 طناً من رباعي كلوريد الكربون للاستخدامات المختبرية والتحليلية لفحص محتوى النفط، والشحوم وكل الهيدروكربونات النفطية في المياه.
    Cependant, une partie du HCBD formé comme sousproduit a été vendu pour des utilisations commerciales, ce qui pourrait être considéré comme une < < production commerciale > > . UN غير أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور كانت تباع جزئياً كمنتج ثانوي للاستخدامات التجارية. ويمكن اعتبار ذلك ' ' إنتاجاً تجارياً``.
    Le Groupe a recommandé que les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 s'efforcent de déclarer tous leurs stocks et veillent à ce que le bromure de méthyle provenant de ces stocks ne soit pas exporté, sauf pour des utilisations critiques ou pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN وأوصى الفريق بأن تبذل الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 جهوداً خاصة للإبلاغ عن جميع المخزونات ولضمان عدم تصديرها إلاّ لأغراض الاستخدامات الحرجة أو استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    L'annexe IV présente les données relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone récupérées, importées et exportées communiquées par les Parties pour 2011, tandis que l'annexe V contient les données relatives aux quantités importées ou produites pour des utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse communiquées pour 2011. UN 17 - ويعرض المرفق الرابع البيانات المُبلّغة عن عام 2011 بالنسبة للمواد المسترجعة المستنفدة لطبقة الأوزون والتي تم استيرادها وتصديرها من جانب الأطراف، بينما يعرض المرفق الخامس البيانات عن عام 2011 بالنسبة للمواد المستوردة أو المنتجة لأغراض الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    Le Comité des choix techniques pour les produits chimiques constate qu'une recommandation sur la demande de dérogation pour des utilisations aérospatiales de la Fédération de Russie demeure pendante; le Groupe souhaite pouvoir rencontrer des experts russes pour discuter de la question plus avant, préalablement à la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وتلاحظ لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية أنّ التوصية بشأن الطلب المقدّم من الاتحاد الروسي لإعفاء من أجل الاستخدامات الفضائية الجوية لا يزال عالقاً. ويأمل الفريق في أن يتمكّن في مقابلة الخبراء الروس لزيادة مناقشة المسألة قبل اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Reconnaissant que les Parties ont des difficultés à prendre une décision sur les quantités appropriées de bromure de méthyle devant servir pour des utilisations critiques, UN إذ يدرك أن الأطراف قد لاقت مصاعب في البت بشأن المقدار المناسب من بروميد الميثيل الذي يدخل في الاستخدامات الحرجة،
    Il a annoncé que la consommation globale de bromure de méthyle avait considérablement baissé, ajoutant que 95 % de la réduction de bromure de méthyle pour des utilisations réglementées dans les Parties non visées à l'article 5 était due à l'élimination de cette substance pour le traitement des sols avant la plantation. UN وقال إن الافتراض الشامل يتمثل في أن بروميد الميثيل تناقص بشكل بالغ، مضيفا بأن 95 بالمائة من الانخفاض في استخدامات بروميد الميثيل الخاضعة للرقابة في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 تعزى إلى التخلص التدريجي من استخداماته في التربة لما قبل الغرس.
    L'existence d'un centre d'échange mondial permettrait de regrouper les petites quantités de SAO afin d'assurer le maximum de rentabilité ou encore, les pays possédant des stocks de SAO indésirables pourraient identifier les clients souhaitant acheter ces matières pour des utilisations critiques en cours. UN ووجود غرفة مناقصة عالمية، يمكّن من تكديس كميات صغيرة لتحقيق فاعلية التكاليف، أو ربما تمكنت البلدان التي لديها مخزونات غير مرغوب فيها من العثورعلى عملاء يرغبون في شراء المواد من أجل استخدامات حيوية مستمرة.
    Jusqu'à 3 500 tonnes de mercure sont échangées tous les ans, la plupart pour des utilisations offrant peu de possibilités de contrôle. UN وأضاف أن ما يصل إلى 3500 طن من الزئبق يتم تداوله تجارياً سنوياً، وأن الجانب الأكبر من هذه الكمية يخصص لاستخدامات ليس من الممكن التحكم فيها بدرجة كبيرة.
    S'agissant de la production, la Chine avait été, en 2011, la seule Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 à fabriquer des CFC et du tétrachlorure de carbone pour des utilisations donnant lieu à des émissions, au titre de dérogations pour utilisations essentielles dans le cas des CFC et de dérogations pour utilisations comme agents de transformation et en laboratoire dans celui du tétrachlorure de carbone. UN 24 - وفيما يتعلق بإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، كانت الصين الطرف الوحيد العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لإنتاج مركّبات الكربون الكلورية فلورية أو رابع كلوريد الكربون لأغراض استخدامات قدرة الإطلاق في سنة 2011، حيث أن المركبات الأولى في إطار إعفاءات الاستخدامات الضرورية ورابع كلوريد الكربون لأغراض الاستخدامات كعوامل تصنيع والاستخدامات المختبرية.
    Le représentant du Secrétariat a rappelé que conformément à la décision VIII/9, toutes les Parties auxquelles des dérogations pour utilisations essentielles avaient été accordées devaient présenter, le 31 janvier de chaque année au plus tard, un cadre comptable recensant les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone qu'elles avaient consommées et produites pour des utilisations essentielles au cours de l'année précédente. UN 33 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه وفقاً للمقرر 8/9، يُطلَب إلى كل طرف مُنح إعفاءات للاستخدامات الضرورية، أن يقدِّم في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير كل سنة تقريراً لإطار محاسبي بشأن كميات واستخدامات المواد المستنفدة للأوزون التي استهلكها وأنتجها فيما يتعلق بالاستخدامات الضرورية في السنة السابقة.
    Si le processus de réévaluation établit que les risques associés à l'utilisation d'un pesticide sont inacceptables, l'utilisation du pesticide peut alors être réglementée plus étroitement ou, lorsque les risques sont jugés non maîtrisables, l'homologation pour des utilisations précises ou pour le pesticide peut être annulée. UN وإذا تبين من عملية إعادة التقييم أن المخاطر المرتبطة باستخدام المبيد غير مقبولة، فقد يخضع استخدام المبيد لضوابط أكثر إحكاماً أو، في الحالات التي يتبين فيها أن المخاطر غير قابلة للسيطرة عليها، قد يُلغى التسجيل فيما يتعلق باستخدامات محددة أو قد يلغى تسجيل المبيد بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus