"pour deux raisons" - Traduction Français en Arabe

    • لسببين
        
    • إلى سببين
        
    • البلاغ لم يكن مقبولاً واستند في
        
    • واستند في ذلك
        
    • ثمة سببين
        
    • وهناك سببان
        
    • لغرضين
        
    • فهناك سببان
        
    • من ناحيتين
        
    La convention-cadre ne peut toutefois pas modifier la teneur des accords existants, pour deux raisons. UN بيد أن الاتفاقية اﻹطارية لا يمكن أن تغير فحوى الاتفاقات القائمة لسببين.
    Israël a conservé l’application du droit religieux dans ces domaines essentiellement pour deux raisons. UN وقد استبقت إسرائيل تطبيق القوانين الدينية في هذه المسائل لسببين رئيسيين.
    L'examen des divers types de compétence peut être important pour deux raisons. UN وقد يكون النظر في شتى أنواع الولاية أمراً هاماً لسببين اثنين.
    Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons. UN وردّا على ذلك، أُوضح أن تلك الجملة قد حُذفت عمداً لسببين.
    On peut dire, à juste titre, que l'adoption de l'Accord aura une portée historique pour deux raisons. UN ولعله يجدر القول أن اعتماد الاتفاق أمر ذو أهمية تاريخية لسببين:
    Selon l'Inspecteur, l'approche adoptée était parfaitement justifiée pour deux raisons bien simples. UN ويرى المفتش أن النهج الذي اتبع له ما يبرره تماما لسببين بسيطين.
    Il a toutefois été difficile de limiter l'analyse à ces deux catégories, et cela pour deux raisons. UN ولقد كان من الصعب، مع هذا، قصر التحليل على هاتين الفئتين وحدهما لسببين.
    De l'avis de l'Équipe spéciale, cette proposition semble utile pour deux raisons. UN وترى فرقة العمل أن هذا الاقتراح يبدو مفيدا لسببين.
    Selon l'endroit, ceci peut poser un problème essentiellement pour deux raisons. UN وحسب المنطقة المعنية، فإن ذلك يمكن أن يطرح مشكلة لسببين رئيسيين.
    Bien que cela compromette la crédibilité de la Liste, le Comité n'a pas souhaité en retirer ces noms systématiquement pour deux raisons majeures. UN وعلى الرغم من التأثير السلبي لهذه المسألة على مصداقية القائمة، فقد أحجمت اللجنة عن شطب تلك الأسماء تلقائيا لسببين رئيسيين.
    Après hésitation, la Commission s'y est cependant résolue pour deux raisons: UN وبعد التردد، اختارت اللجنة إدراجه لسببين:
    Le Comité a conclu à des violations de l'article 7 pour deux raisons. UN وقد تبيّن للجنة حدوث انتهاكات للمادة 7 لسببين.
    Pourquoi? pour deux raisons : premièrement, des vies humaines sont en jeu; et deuxièmement, nous avons encore très frais à l'esprit le souvenir de la lutte contre des épidémies dans notre pays. UN لماذا؟ نحن نفعل ذلك لسببين. الأول، أن الأمر يتعلق بحياة البشر. والثاني، أن لنا ذكرى قريبة بمكافحة الأوبئة في بلدنا.
    Après hésitation, le Rapporteur spécial s'y est cependant résolu pour deux raisons : UN وبعد التردد، اختار المقرر الخاص إدراجه لسببين:
    52. La Commission considère ces questions comme prioritaires pour deux raisons. UN ٢٥ - وحددت اللجنة هذه المسائل باعتبارها أولويات لسببين.
    En troisième lieu, l'Etat doit faire preuve de prudence en matière de gestion macro-économique, en ce qui concerne plus particulièrement les finances publiques, pour deux raisons. UN ثالثاً، يجب أن تكفل الدولة إدارة كلية للاقتصاد تتوخى الحيطة، لا سيما في مجال أموال الحكومة، لسببين.
    Au paragraphe 1, le lien établi entre la satisfaction et le dommage moral était problématique pour deux raisons. UN ففيما يتعلق بالفقرة 1، يثير الربط بين الترضية والضرر الأدبي الجدل لسببين.
    Ce nonobstant, la tâche à laquelle la Commission était confrontée était une gageure pour deux raisons. UN 116 - وشكل ذلك، بصرف النظر عن المهمة المعروضة على اللجنة، تحديا لسببين.
    Le projet d'articles peut être considéré comme restrictif, pour deux raisons : UN ويمكن اعتبار مشروع المواد حصري، لسببين هما:
    Il a été signalé que le rapport de 2010 paraissait moins transparent que les précédents, essentiellement pour deux raisons. UN وأشير إلى أن تقرير عام 2010 بدا أقل شفافية من التقارير السابقة، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى سببين.
    Il explique que l'UNE, qui a pris la décision, avait jugé la requête irrecevable pour deux raisons: nonépuisement des recours internes et allégations manifestement infondées. UN وأوضحت أن مجلس الطعون المتصلة بالهجرة، الذي اتخذ القرار، اعتبر أن البلاغ لم يكن مقبولاً واستند في ذلك إلى مبررين، هما عدم استنفاد صاحب الشكوى جميع سبل الانتصاف المحلية، وطبيعة البلاغ التي يتضح أنها تفتقر إلى سند صحيح.
    Il explique que le tribunal de première instance a débouté l'auteur pour deux raisons. UN وتوضح أن ثمة سببين لرفض المحكمة الابتدائية دعوى صاحبة البلاغ.
    Si les pays doivent s'engager à mettre en place un solide système de lutte contre le blanchiment d'argent, c'est essentiellement pour deux raisons. UN وهناك سببان رئيسيان يجعلان البلدان تتعهد بالمشاركة في وضع نظام لمكافحة غسل الأموال والحفاظ عليه.
    En fait, j'ai demandé la parole pour deux raisons. UN بل إني طلبت الكلمة لغرضين اثنين.
    Les tribunaux sont rarement appelés à se prononcer sur des affaires de maltraitance d'enfants, et ce, essentiellement pour deux raisons. UN فهناك سببان رئيسيان يجعلان من النادر أن ترفع قضايا إساءة معاملة اﻷطفال إلى القضاء للانتصاف.
    20. Les indicateurs et les statistiques concernant l'économie numérique sont essentiels pour l'élaboration de stratégies de commerce électronique pour deux raisons. UN 20- وتعد مؤشرات وإحصاءات الاقتصاد الرقمي هامة لتصميم استراتيجيات التجارة الإلكترونية من ناحيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus