"pour dispenser un enseignement" - Traduction Français en Arabe

    • لتوفير التعليم
        
    • لتوفير التسهيلات التعليمية
        
    • لتقديم التعليم
        
    • أجل توفير تعليم
        
    • لضمان تعليم
        
    Il a salué les efforts faits par le Swaziland pour dispenser un enseignement aux enfants privés de liberté. UN وأشادت بوركينا فاسو بالجهود التي تبذلها سوازيلند لتوفير التعليم للأطفال المحرومين من الحرية.
    Avec l'appui international, 300 centres communautaires ont été équipés pour dispenser un enseignement préscolaire dans ces communautés. UN وتم بفضل الدعم الدولي المقدم تجهيز قرابة 300 مركز مجتمعي لتوفير التعليم السابق للالتحاق بالمدارس في تلك المجتمعات.
    Il est aussi préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'Etat partie pour dispenser un enseignement dans les langues des minorités. UN وأخيراً ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    - Les mesures adoptées pour dispenser un enseignement suffisant, accessible à tous les enfants; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع اﻷطفال؛
    Mettre en place un dispositif institutionnel pour dispenser un enseignement technique et professionnel au niveau des Upazila; UN وضع ترتيبات مؤسسية لتقديم التعليم التقني والمهني على مستوى الأوبازيلا؛
    Les participants ont convenu qu'il était possible d'exploiter les TIC pour dispenser un enseignement de meilleure qualité de manière plus efficace et plus équitable dans les pays en développement. UN وقد اتفق المشاركون في الاجتماع على أن هناك مجالاً لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل توفير تعليم أجود وأكثر فعالية من حيث التكلفة وعلى أساس أكثر إنصافاً في البلدان النامية.
    Elle a salué les efforts déployés par le Luxembourg pour dispenser un enseignement sur les droits de l'homme dans les écoles et former les enseignants à cette fin. UN وأثنت على الجهود المبذولة لضمان تعليم حقوق الإنسان في المدارس وتدريب المعلمين.
    Il est aussi préoccupé par l’insuffisance des mesures prises par l’État partie pour dispenser un enseignement dans les langues des minorités. UN وأخيرا ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour dispenser un enseignement primaire dans les langues maternelles des différents groupes ethniques. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لتوفير التعليم الابتدائي باللغات الأم لمختلف الجماعات العرقية.
    Dans bien des pays, un obstacle majeur provient de ce que le système d’éducation lui-même ne possède pas les ressources humaines nécessaires pour dispenser un enseignement à un pourcentage appréciable de la population. UN ومن المعوقات السائدة في كثير من البلدان نظام التعليم نفسه الذي يفتقر إلى الموارد البشرية اللازمة لتوفير التعليم إلى شريحة كبيرة من السكان.
    14. Un certain nombre de pays de la région utilisent les techniques spatiales pour dispenser un enseignement et une formation dans le domaine agricole. UN ٤١- يستخدم عدد من بلدان المنطقة التكنولوجيا الفضائية لتوفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي.
    Le cas échéant, quelles mesures ont été prises pour dispenser un enseignement adapté à la culture de la minorité? Par exemple, si la minorité pratique le nomadisme, a-t-on prévu un enseignement itinérant? UN :: ما هي التدابير المتخذة، عند الاقتضاء، لتوفير التعليم الذي يتناسب مع ثقافة الأقلية؟ فعلى سبيل المثال، إذا كانت الأقلية ذات ثقافة بدوية، فهل تتوفر خدمات تعليم متنقلة؟
    26. Le Séminaire a recommandé que des mesures soient prises immédiatement pour dispenser un enseignement, une formation générale et une formation professionnelle aux femmes et aux enfants afin de les rendre moins vulnérables et, partant, de réduire l'incidence de la migration. UN 26- وأوصت الحلقة الدراسية بالقيام بخطوات فورية لتوفير التعليم والتدريب للنساء والأطفال وتنمية مهاراتهم بغية الحد من ضعفهم وبالتالي، الحد من حالات هجرتهم.
    Il serait souhaitable que l'Instance engage les États à veiller à ce que les langues autochtones soient pratiquées par les autres groupes de leur société respective, et à affecter les ressources adéquates pour dispenser un enseignement de qualité. UN 28 - وينبغي للمنتدى أن يحث الدول على كفالة استخدام اللغات الأصلية من قبل الفئات الاجتماعية الأخرى المكونة لمجتمعاتها وعلى تخصيص الموارد الكافية لتوفير التعليم الجيد لمواطنيها.
    - Les mesures adoptées pour dispenser un enseignement suffisant, accessible à tous les enfants; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع الأطفال؛
    - Les mesures adoptées pour dispenser un enseignement suffisant, accessible à tous les enfants; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع الأطفال؛
    Les mesures adoptées pour dispenser un enseignement suffisant, accessible à tous les enfants; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع الأطفال؛
    329. Le ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur a identifié trois zones où les écoles sont archaïques dans l'ensemble, comptent moins de 100 élèves et n'ont pas les moyens requis pour dispenser un enseignement secondaire. UN ٩٢٣- وعينت وزارة التعليم والتعليم العالي ثلاث مناطق تسود فيها المدارس المتخلفة التي يقل فيها عدد التلاميذ عن ٠٠١ والتي تفتقر إلى التسهيلات لتقديم التعليم الثانوي.
    En 2003, l'Association nationale des sourds du Nicaragua (ANSNIC) et le Ministère de l'éducation ont uni leurs efforts pour dispenser un enseignement secondaire à ces personnes. UN 1234- وفي عام 2003، بذلت الجمعية الوطنية للصم في نيكاراغوا (ANSNIC) ووزارة التعليم جهوداً مشتركة لتقديم التعليم الثانوي إلى الصم.
    Augmenter la capacité de production nationale en utilisant les ressources naturelles, l'investissement dans le capital humain pour dispenser un enseignement de qualité et pertinent propre à améliorer les compétences, le patriotisme et la santé, ainsi que l'investissement dans la science et la technologie; UN زيادة القدرة الإنتاجية من خلال استخدام الموارد الطبيعية، الاستثمار في رأس المال البشري من أجل توفير تعليم رفيع النوعية مناسب لتحسين المهارات، والوطنية والصحة، فضلاً عن الاستثمار في العلوم والتكنولوجيا؛
    64. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer la compréhension, le respect et la tolérance entre les différents groupes ethniques vivant en Azerbaïdjan, en particulier sur les programmes qui ont été éventuellement adoptés pour dispenser un enseignement interculturel (art. 7). UN 64- وتعرب اللجنة عن الأسف إزاء عدم توفر معلوماتٍ عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مستوى أفضل من التفاهم والاحترام والتسامح فيما بين مختلف الفئات الإثنية التي تعيش في أذربيجان، ولا سيما عن البرامج المعتمدة، إن وجدت، لضمان تعليم متعدد الثقافات (المادة 7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus