"pour donner des informations" - Traduction Français en Arabe

    • لتقديم معلومات
        
    Dans l'intervalle, quatre réunions d'information ont été organisées pour donner des informations aux communautés locales sur les processus de déminage. UN وفي هذه الأثناء، عُقدت 4 اجتماعات تثقيفية لتقديم معلومات إلى الأهالي بشأن عملية إزالة الألغام
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec les partis politiques pour donner des informations sur les systèmes électoraux et les processus démocratiques, ainsi que des conseils en vue de l'élaboration d'une plate-forme cohérente et unifiée pour la participation politique UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية لتقديم معلومات عن النظم الانتخابية، والعمليات الديمقراطية وتقديم المشورة حول إقامة منبر متماسك وموحد للمشاركة السياسية
    23. Les ministres d'Etat peuvent être convoqués à la Chambre des députés ou au Sénat fédéral pour donner des informations sur les questions de leur ressort. UN ٣٢- ويمكن استدعاء وزراء الدولة أمام مجلس النواب أو مجلس الشيوخ الفيدرالي لتقديم معلومات عن المسائل التي تكون موضع عنايتهم.
    42. La deuxième Conférence a aussi décidé d'inviter les États donateurs à utiliser la base de données sur les REG, selon qu'il conviendra, pour donner des informations sur leurs propres activités menées pour appuyer les travaux relatifs aux REG. UN 42- كما قرر المؤتمر الثاني دعوة الدول المانحة إلى الاستفادة، عند الاقتضاء، من قاعدة بيانات المتفجرات من مخلفات الحرب لتقديم معلومات عن أنشطتها الداعمة للأنشطة ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    2. Le présent document a été établi par le Secrétariat pour donner des informations générales et pour faciliter les travaux du Groupe de travail sur les points pertinents de l'ordre du jour. UN 2- وقد أعدّت الأمانة هذه الورقة لتقديم معلومات أساسية ومساعدة الفريق العامل في المناقشات التي سيجريها حول بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Au Cambodge et en Irlande, par exemple, les manifestations pour la célébration de la Journée internationale sont retransmises à la radio et à la télévision; en Jamaïque et au Sénégal il y a des campagnes médiatiques associant la presse écrite, la radio et la télévision et en Tunisie les médias ont été utilisés pour donner des informations sur des programmes et mesures visant à réduire la pauvreté. UN ففي كمبوديا وأيرلندا، على سبيل المثال بثت مناسبات اليوم الدولي من خلال الإذاعة والتلفزيون. وفي جامايكا والسنغال كانت هناك حملات إعلامية ضمت الرسائل الإخبارية والإذاعة والتلفزيون. وفي تونس استخدمت وسائط الإعلام لتقديم معلومات عن برامج وتدابير الحد من الفقر.
    Nous reprenons la bonne pratique lancée par le Viet Nam d'organiser des consultations sur le rapport annuel avec l'ensemble des Membres et, plus particulièrement, le principe de la réunion qu'il avait organisée pour donner des informations concernant la préparation du rapport à la fin de sa Présidence. UN ونود أن نتبع الممارسة الجيدة التي نفذتها فييت نام لعقد مشاورات بشأن التقرير السنوي مع الأعضاء عموما، ونحن نشير بصورة خاصة إلى الجلسة التي عقدت لتقديم معلومات بشأن التحضير للتقرير في نهاية فترة رئاسة فييت نام للمجلس.
    49. Les ministres d'État peuvent être convoqués à la Chambre des députés ou au Sénat fédéral pour donner des informations sur les questions de leur ressort. UN 49- ويمكن استدعاء وزراء الدولة أمام مجلس النواب أو مجلس الشيوخ الفيدرالي لتقديم معلومات عن المسائل التي تكون موضع عنايتهم.
    42. Dans le cadre d'une nouvelle politique du travail introduite en 2002, un Centre régional centre-américain a été créé pour donner des informations sur les accidents du travail et pour procéder à des enquêtes en cas de contamination sur les lieux de travail. UN 42 - وفي إطار سياسة جديدة وضعت سنة 2002، أنشئ مركز إقليمي لأمريكا الوسطى لتقديم معلومات عن المخاطر المهنية والبحث عن أسباب التلوث في مكان العمل.
    2. Le présent document a été établi par le Secrétariat pour donner des informations générales et pour faciliter les travaux du Groupe de travail sur les points pertinents de l'ordre du jour. UN 2- وقد أَعدَّت الأمانة هذه الورقة لتقديم معلومات أساسية ولمساعدة الفريق العامل في المناقشات التي سيُجريها حول بندي جدول الأعمال ذَوَي الصلة.
    39. Le Groupe de travail a souligné que le financement postérieur à l'ouverture était important tant pour une liquidation, surtout dans le cas d'une cession en vue de la poursuite de l'activité, que pour un redressement et qu'il était souhaitable d'inclure des recommandations à ce sujet pour donner des informations et des orientations aux États qui ne connaissaient pas bien la question. UN 39- شدّد الفريق العامل على أهمية التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، سواء في التصفية، وخصوصا في حالة البيع كمنشأة عاملة، أو في إعادة التنظيم، كما شدّد على استصواب إدراج توصيات بشأن هذه المسألة لتقديم معلومات وإرشادات إلى الدول التي ليس لديها دراية بهذه المسألة.
    Le système fera l'objet de nouveaux essais durant la mousson (mars à octobre) au Bangladesh en 1999 pour donner des informations rapides sur les crues. UN وسوف يستمر اختبار النظام خلال فترة الرياح الموسمية )آذار/مارس - تشرين اﻷول/أكتوبر( في بنغلادش في عام ٩٩٩١ لتقديم معلومات فورية عن الفيضانات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus