"pour donner effet à la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ قرار
        
    • أجل تنفيذ القرار
        
    • وتنفيذاً للقرار
        
    • في متابعة قرار
        
    • أجل تنفيذ هذا القرار
        
    • للامتثال لقرار
        
    • لوضع القرار
        
    Aucun accord n'a été trouvé pour le moment, mais le Gouvernement a engagé une action diplomatique pour donner effet à la résolution que le Conseil de l'Europe a récemment adoptée. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق حتى الآن، ولكن الحكومة اتخذت إجراءات دبلوماسية لتنفيذ القرار الذي اعتمده مجلس أوروبا مؤخراً.
    3. Le présent rapport expose les mesures prises pour donner effet à la résolution 49/234 et les faits nouveaux intervenus depuis l'adoption de cette résolution. UN ٣ - ويستعرض التقرير الحالي ما طرأ مؤخرا من التطورات والتدابير التي اتخذت لتنفيذ القرار ٤٩/٢٣٤.
    3. Le Département de l'information du Secrétariat a communiqué les renseignements ciaprès concernant les activités entreprises pour donner effet à la résolution: UN 3- وقدمت إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة المعلومات التالية عن الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ القرار المذكور:
    L'Inde a présenté son rapport sur les mesures prises pour donner effet à la résolution 1373 du Conseil de sécurité. UN وقدّمت الهند تقريرها الوطني عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373.
    Le Comité devrait également concevoir des mécanismes pour donner effet à la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, tout en soulignant également la nécessité d'offrir des garanties aux États non dotés d'armes nucléaires à l'égard de l'utilisation ou de la menace d'utiliser les armes nucléaires. UN كما ينبغي للجنة أن تضع آليات لتنفيذ قرار سنة 1995 بشأن الشرق الأوسط، وأن تؤكد في الوقت ذاته ضرورة تقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Dans cette même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport annuel sur l'application de la résolution et décidé de demeurer saisi de la question et d'envisager l'adoption de mesures complémentaires pour donner effet à la résolution. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    3. pour donner effet à la résolution 13/23, le Comité consultatif, aux termes de sa recommandation 5/4, a mis en place un Groupe de rédaction présidé par M. Seetulsingh qu'il a chargé de conduire des études préliminaires sur la question en amont de la discussion de fond prévue à sa sixième session, en janvier 2011. UN 3- وتنفيذاً للقرار 13/23، أنشأت اللجنة الاستشارية، وفقاً لتوصيتها 5/4، فريق صياغة برئاسة السيد سيتولسينغ كلّفته بإجراء دراسات أولية للمسألة قبل المناقشة المعمّقة المقرر إجراؤها خلال دورتها السادسة في كانون الثاني/يناير 2011.
    d) Lettre du Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité au Département des opérations de maintien de la paix saluant les efforts accomplis par ce dernier pour donner effet à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité et aux déclarations ultérieures de son président et lui demandant : UN (د) توجيه رسالة من رئيس الفريق العامل إلى إدارة عمليات حفظ السلام يشيد فيها بجهود الإدارة في متابعة قرار مجلس الأمن 1612 (2005) وما تلاه من بيانات رئاسية، ويطلب إليها:
    Le fait qu'ils soient cachés provient de la protection que ces présences offrent à la prétendue Armée de libération du Kosovo, et manifeste qu'elles n'ont pas pris les mesures voulues pour donner effet à la résolution. UN كما أن عملية اﻹخفاء تشكل حماية لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو من جانب هذا الوجود وتجسيدا لعدم اتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ القرار.
    4. Le présent rapport expose les mesures prises pour donner effet à la résolution 50/112 et les faits nouveaux intervenus depuis l'adoption de cette résolution. UN ٤ - ويستعرض هذا التقرير التطورات اﻷخيرة والتدابير التي اتخذت لتنفيذ القرار ٥٠/١١٢.
    Le Comité a expliqué dans sa lettre qu'il avait examiné attentivement, avec l'aide de son groupe d'experts, les rapports présentés précédemment par le Chili en la matière, concernant les mesures qu'il avait prises pour donner effet à la résolution susvisée, ainsi que tous autres renseignements pertinents. UN وأوضحت اللجنة في رسالتها أنها، بمساعدة من فريق الخبراء التابع لها، قد نظرت بإمعان في التقارير التي سبق لشيلي أن قدمتها في هذا الصدد، وذلك في ما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ القرار الآنف الذكر وسائر المعلومات ذات الصلة بذلك.
    L'Australie est heureuse de présenter au Comité contre le terrorisme son quatrième rapport sur les mesures prises par le Gouvernement australien pour donner effet à la résolution 1373 (2001) en date du 28 septembre 2001. UN ويسر أستراليا أن تقدم إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن تقريرها الرابع المتعلق بالتدابير التي اتخذتها حكومـة أستراليا لتنفيذ القرار 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001.
    Dans le décret exécutif 1235/01, du 5 octobre 2001, il est demandé aux gouvernements provinciaux et autres autorités territoriales ainsi qu'aux organismes du Gouvernement fédéral de prendre des mesures pour donner effet à la résolution. UN والمرسوم التنفيذي 12315/2001 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001 يدعو المقاطعات، والوحدات الأخرى وإدارات الحكومة الاتحادية إلى اتخاذ إجراءات لتنفيذ القرار.
    Le Chili a pris les dispositions voulues pour donner effet à la résolution 1373 (2001). UN لقد اعتمدنا التدابير اللازمة لتنفيذ القرار 1373 (2001) في شيلي.
    5. Prie également le Directeur exécutif par intérim d'élaborer, d'ici à l'an 2000, un plan d'action pour les femmes pour donner effet à la résolution 53/119 de l'Assemblée générale, en particulier pour atteindre l'objectif de la parité entre les sexes dans les effectifs; UN 5 - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي بالإنابة وضع خطة عمل للجنسين بحلول عام 2000 لتنفيذ قرار الجمعية العامة 53/119 بما في ذلك هدف تحقيق توزيع الجنسين في الوظائف بنسبة 50/50؛
    La Mission permanente indique également que la Fédération de Russie adoptera bientôt les dispositions législatives appropriées pour donner effet à la résolution 1171 (1998) du Conseil de sécurité, en date du 5 juin 1998. UN وتود البعثة الدائمة اﻹفادة أيضا بأن الاتحاد الروسي يستعد لاعتماد التشريع المناسب لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. ــ ــ ــ ــ ــ
    5. Prie également le Directeur exécutif par intérim d’élaborer, d’ici à l’an 2000, un plan d’action pour les femmes pour donner effet à la résolution 53/119 de l’Assemblée générale, en particulier pour atteindre l’objectif de la parité entre les sexes dans les effectifs; UN ٥ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي باﻹنابة وضع خطة عمل للجنسين بحلول عام ٠٠٠٢ لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٣٥/٩١١ بما في ذلك هدف تحقيق توزيع الجنسين في الوظائف بنسبة ٠٥/٠٥؛
    Il a en outre prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport annuel sur l'application de la résolution et décidé de demeurer saisi de la question et d'envisager l'adoption de mesures complémentaires pour donner effet à la résolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    Il a en outre prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport annuel sur l'application de la résolution et a décidé de demeurer saisi de la question et d'envisager l'adoption de mesures complémentaires pour donner effet à la résolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    3. pour donner effet à la résolution 13/23, le Comité consultatif, aux termes de sa recommandation 5/4, a mis en place un Groupe de rédaction présidé par M. Seetulsingh qu'il a chargé de conduire des études préliminaires sur la question en amont de la discussion de fond prévue à sa sixième session, en janvier 2011. UN 3- وتنفيذاً للقرار 13/23، أنشأت اللجنة الاستشارية، وفقاً لتوصيتها 5/4، فريق صياغة برئاسة السيد سيتولسينغ كلّفته بإجراء دراسات أولية للمسألة قبل المناقشة المعمّقة المقرر إجراؤها خلال دورتها السادسة في كانون الثاني/يناير 2011.
    d) Lettre du Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité au Département des opérations de maintien de la paix saluant les efforts accomplis par ce dernier pour donner effet à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité et aux déclarations ultérieures de son président et lui demandant : UN (د) توجيه رسالة من رئيس الفريق العامل إلى إدارة عمليات حفظ السلام يشيد فيها بجهود الإدارة في متابعة قرار مجلس الأمن 1612 (2005) وما تلاه من بيانات رئاسية، ويطلب إليها:
    Dans cette même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter au Conseil un rapport annuel sur l'application de la résolution et décidé de demeurer saisi de la question et d'envisager l'adoption de mesures complémentaires pour donner effet à la résolution. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدِّم إلى المجلس تقريراً سنوياً عن تنفيذه، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخـاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Il est nécessaire que d'importantes ressources soient allouées pour donner effet à la résolution 66/288 de l'Assemblée générale, par laquelle l'Assemblée a approuvé l'appel lancé pour renforcer la participation du PNUE aux principaux organes de coordination des Nations Unies et ses moyens pour guider les efforts tendant à la formulation des stratégies à l'échelle du système des Nations Unies en matière d'environnement. UN وثمة حاجة إلى مخصصات كبيرة للامتثال لقرار الجمعية العامة رقم 66/288 الذي صدقت بمقتضاه الجمعية العامة على الدعوات التي تنادي بتعزيز مشاركة برنامج البيئة في الهيئات الرئيسية للتنسيق في الأمم المتحدة، وتفويضه بقيادة الجهود التي تبذل لصياغة استراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة.
    Le Myanmar a pris les mesures législatives et exécutives qui s'imposent, pour donner effet à la résolution. UN واتخذت ميانمار التدابير التشريعية والتنفيذية الضرورية لوضع القرار موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus