Elle appuie aussi les efforts déployés par les bibliothèques dépositaires pour encourager et promouvoir l'information sur les questions relatives aux Nations Unies. | UN | وتعمل المكتبة أيضا مع المكتبات الوديعة لتشجيع وتعزيز جهودها في مجال التوعية بالقضايا المتعلقة بالأمم المتحدة. |
Elle appuie aussi les efforts déployés par les bibliothèques dépositaires pour encourager et promouvoir l'information sur les questions relatives aux Nations Unies. | UN | وتعمل المكتبة أيضا مع المكتبات الوديعة لتشجيع وتعزيز جهودها في مجال التوعية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالأمم المتحدة. |
pour encourager et promouvoir un travail de qualité, il est nécessaire de définir des objectifs qui sauront motiver le personnel. | UN | 55 - ويعد الدافع السليم أساسيا لتشجيع وتعزيز مستويات الأداء الرفيعة بين الموظفين العموميين. |
L'état actuel de la société civile, dont les organisations non gouvernementales, leurs activités et programmes dans le pays, et les mesures prises par le gouvernement pour encourager et promouvoir le développement de la société civile en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; | UN | الوضع الراهن للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وأنشطتها وبرامجها داخل البلد، والخطوات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع وتعزيز تطور مجتمع مدني بقصد ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
Des initiatives ont également été prises pour encourager et promouvoir la formulation de politiques de la santé fondées sur des faits, grâce à une analyse approfondie et rigoureuse de la dynamique des systèmes de santé dans le pays, pour ce qui est de la santé sexuelle et reproductive et des droits correspondants. | UN | كما وضعت مبادرات لدعم وتعزيز رسم السياسات الصحية على أساس الأدلة من خلال التحليل الشامل والدقيق لديناميات نظم الرعاية الصحية في البلد فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة الجنسية والإنجابية. |
Cet exemple constitue une bonne pratique mise en œuvre par un organisme des Nations Unies pour encourager et promouvoir les processus décisionnels et les organes de décision autochtones dans différents environnements. | UN | وهذا المثال يشكل ممارسة جيدة اضطلعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة لتشجيع وتعزيز مؤسسات وعمليات صنع القرار لدى الشعوب الأصلية في أوضاع شتى. |
Cet exemple constitue une bonne pratique mise en œuvre par un organisme des Nations Unies pour encourager et promouvoir les processus décisionnels et les organes de décision autochtones dans différents environnements. | UN | وهذا المثال نموذج لممارسة سليمة اضطلعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة لتشجيع وتعزيز مؤسسات وعمليات صنع القرار لدى الشعوب الأصلية في أوضاع شتى. |
La Fédération mondiale pour les études sur le futur est une ONG internationale qui a été créée en 1973 pour encourager et promouvoir le développement de la prospective en tant que domaine académique et professionnel transdisciplinaire dans toutes les régions du monde. | UN | الاتحاد العالمي لدراسات المستقبل منظمة غير حكومية عالمية تأسست في عام 1973 لتشجيع وتعزيز وضع دراسات للمستقبل، باعتبارها ميدانا أكاديميا فنيا متعدد التخصصات في جميع أرجاء العالم. |
b) Prennent des dispositions actives pour encourager et promouvoir des relations ethniques harmonieuses entre leurs populations par : | UN | (ب) اتخاذ خطوات فعالة لتشجيع وتعزيز علاقات الوئام الإثني فيما بين الناس الذين تمثلهم هذه الأطراف، وذلك بواسطة ما يلي: |
Des mesures appropriées aux conditions nationales doivent, si nécessaire, être prises pour encourager et promouvoir le développement et l'utilisation les plus larges de procédures de négociation volontaire de conventions collectives entre les employeurs et les organisations d'employeurs d'une part, et les organisations de travailleurs d'autre part, en vue de régler par ce moyen les conditions d'emploi. | UN | تتخذ عند الاقتضاء تدابير مناسبة للظروف الوطنية لتشجيع وتعزيز التطوير والاستخدام الكاملين لإجراءات التفاوض الإرادي بين أصحاب العمل أو منظماتهم ومنظمات العمال، بغية تنظيم أحكام وشروط الاستخدام باتفاقات جماعية. |
g) Rôle de la société civile et les mesures prises par le Gouvernement pour encourager et promouvoir le développement de la société civile en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme | UN | (ز) دور المجتمع المدني والتدابير التي تتخذها الحكومة لتشجيع وتعزيز تنمية المجتمع المدني بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Elle prévoit également que des efforts seront déployés pour encourager et promouvoir les échanges entre les personnes ainsi que les échanges économiques et culturels de part et d'autre, favoriser les trois liens directs et protéger les droits et intérêts légitimes des compatriotes taiwanais. | UN | وهو ينص كذلك على بذل الجهود لتشجيع وتعزيز تبادل العمالة بين الجانبين والتفاعل الاقتصادي والثقافي بينهما، وتيسير التبادل عن طريق حلقات الاتصال المباشرة الثلاث، وحماية الحقوق والمصالح المشروعة لمواطنينا في تايوان. |
6. Prie également la Directrice exécutive de collaborer avec les Gouvernements pour encourager et promouvoir la mobilisation de ressources financières nationales et internationales pour soutenir les investissements du secteur privé dans des logements abordables; | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية العمل مع الحكومات لتشجيع وتعزيز حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمار القطاع الخاص في الإسكان الميسور التكلفة؛ |
6. Prie également la Directrice exécutive de collaborer avec les Gouvernements pour encourager et promouvoir la mobilisation de ressources financières nationales et internationales pour soutenir les investissements du secteur privé dans des logements abordables; | UN | 6- يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية العمل مع الحكومات لتشجيع وتعزيز حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمار القطاع الخاص في الإسكان الميسور التكلفة؛ |
93. Le Comité se félicite des mesures prises par les autorités fédérales pour encourager et promouvoir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les secteurs de la vie professionnelle, en particulier à travers l'Office fédéral de l'égalité entre hommes et femmes et l'entrée en vigueur en juillet 1996 de la loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes. | UN | ٩٣ - وتشعر اللجنة بالارتياح للتدابير التي اتخذتها السلطات الاتحادية لتشجيع وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات الحياة المهنية، وبخاصة عن طريق المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجل والمرأة وبدء نفاذ القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل في تموز/يوليه ٦٩٩١. |
179. L'article 4 de la convention dont il s'agit prévoit que " des mesures appropriées aux conditions nationales doivent, si nécessaire, être prises pour encourager et promouvoir le développement et l'utilisation les plus larges de procédures de négociation volontaire de convention collective ... en vue de régler par ce moyen les conditions d'emploi " . | UN | 179- تنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير مناسبة لتشجيع وتعزيز التطوير والاستخدام الكاملين لإجراءات التفاوض الإرادي ... بغية تنظيم أحكام وشروط الاستخدام باتفاقات جماعية. |
Le Comité se félicite des mesures prises par les autorités fédérales pour encourager et promouvoir l’égalité entre hommes et femmes dans tous les secteurs de la vie professionnelle, en particulier à travers l’Office fédéral de l’égalité entre hommes et femmes et l’entrée en vigueur en juillet 1996 de la loi fédérale sur l’égalité entre femmes et hommes. | UN | ٨- وتشعر اللجنة بالارتياح للتدابير التي اتخذتها السلطات الاتحادية لتشجيع وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات الحياة المهنية، وبخاصة عن طريق المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجل والمرأة وبدء نفاذ القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل في تموز/يوليه ٦٩٩١. |
Ce qui pose problème, c'est plutôt < < la notion plus distincte selon laquelle une politique industrielle est un effort concerté, ciblé et conscient de la part des pouvoirs publics pour encourager et promouvoir une industrie ou un secteur spécifique à la faveur de toute une série de moyens d'action > > . | UN | وبدلاً من ذلك، تنشأ المسائل ذات الصلة في " السياسة الصناعية، وهي مفهوم مميز أكثر، [باعتبارها] جهداً متظافراً ومركّزاً وواعياً من جانب الحكومات لتشجيع وتعزيز صناعة بعينها أو قطاع بعينه بمجموعة من أدوات السياسة العامة ... " . |
10. Le Comité prend note avec intérêt des efforts à plus long terme déployés pour encourager et promouvoir la compréhension et la tolérance entre les minorités nationales vivant dans la province autonome de Voïvodine. | UN | 10- وتشير اللجنة باهتمام إلى جهود الدولة الطرف في الأجل الطويل لدعم وتعزيز التفاهم والتسامح بين الأقليات القومية التي تعيش في منطقة فوجفودينا المتعلقة بالحكم الذاتي. |
10) Le Comité prend note avec intérêt des efforts à plus long terme déployés pour encourager et promouvoir la compréhension et la tolérance entre les minorités nationales vivant dans la province autonome de Voïvodine. | UN | (10) وتشير اللجنة باهتمام إلى جهود الدولة الطرف في الأجل الطويل لدعم وتعزيز التفاهم والتسامح بين الأقليات القومية التي تعيش في منطقة فوجفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي. |