"pour encourager les états membres à" - Traduction Français en Arabe

    • لتشجيع الدول الأعضاء على
        
    • لتشجيع سداد الاشتراكات المقررة في
        
    Je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو.
    Le projet d'instrument international conçu par les États membres de l'UNESCO constitue le moyen le plus efficace pour encourager les États Membres à prendre des mesures urgentes pour protéger le patrimoine immatériel. UN والصك الدولي المقترح الذي يرسي المعايير المتعلقة بهذا المجال والذي وضعته الدول الأعضاء في اليونسكو هو أنجع وسيلة لتشجيع الدول الأعضاء على الاضطلاع بإجراءات عاجلة لحماية التراث غير المادي.
    Elles ne sont plus que 12 parmi les contrôleurs des armements, malgré les efforts déployés pour encourager les États Membres à présenter des candidates. UN ولا يزيد عدد النساء بين مراقبي الأسلحة على 12 امرأة، على الرغم من الجهود المبذولة لتشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء.
    Cela n'empêche pas que des mesures à court terme soient prises pour encourager les États Membres à remédier au vide juridictionnel. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    30. Si l'Assemblée générale décide de prendre d'autres mesures, telles que la perception d'intérêts de retard ou l'indexation des arriérés, pour encourager les États Membres à verser leurs quotes-parts ponctuellement, intégralement et sans condition, elle devra également décider si leur application doit être liée à la présentation d'un échéancier de paiement. UN 30 - وإذا قررت الجمعية العامة اعتماد تدابير أخرى لتشجيع سداد الاشتراكات المقررة في حينها، وبالكامل ودون شروط، من قبيل فرض فائدة على المتأخرات، فمن الضروري أيضا عند قيامها بذلك أن تقرر إن كان من الضروري أن يرتبط تطبيق تلك التدابير باعتماد خطة للسداد.
    Il poursuivra l'examen de cette recommandation en vue d'adopter la ou les mesures appropriées pour encourager les États Membres à lui fournir les informations susmentionnées. UN وستواصل اللجنة النظر في هذه التوصية بهدف اعتماد إجراء أو إجراءات مناسبة لتشجيع الدول الأعضاء على إبلاغ اللجنة بهذه المعلومات.
    Nous appuyons tous les efforts inlassables de l'Organisation pour encourager les États Membres à adhérer à la Convention et à ses accords connexes. UN ونعرب عن تأييدنا لجميع الجهود الجاري بذلها باستمرار من جانب هذه المنظمة لتشجيع الدول الأعضاء على الانضمام للاتفاقية والاتفاقات المرتبطة بها.
    Nous soutenons tous les efforts continus de cette organisation pour encourager les États Membres à s'associer à la Convention et à ses accords. UN ونحن نؤيد جميع الجهود المستمرة التي تبذلها هذه المنظمة لتشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    L'AIEA a mené des programmes d'information pour encourager les États Membres à adhérer aux instruments internationaux relatifs à l'amélioration de la protection contre le terrorisme nucléaire ou à les mettre en application. UN 25 - اضطلعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ببرامج توعية لتشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية المعززة ضد الإرهاب النووي، أو تطبيقها.
    Le temps imparti à l'examen du point 117 de l'ordre du jour paraît excessif, d'autant plus que les mesures proposées pour encourager les États Membres à s'acquitter de leurs arriérés soulèvent des difficultés techniques telles qu'il sera difficile de parvenir à une décision pendant la session en cours. UN كما يبدو أن الوقت المخصص للنظر في البند 117 من جدول الأعمال مبالغ فيه، بالأخص لكون التدابير المقترحة لتشجيع الدول الأعضاء على دفع متأخراتها تنطوي على مصاعب فنية من شأنها أن تجعل التوصل إلى قرار في الدورة الراهنة أمرا صعباً.
    Le Bureau du Groupe de travail de 2014 a estimé qu'il ne fallait ménager aucun effort pour encourager les États Membres à présenter des documents de réflexion dans les délais prescrits, notant plusieurs retraits, du fait d'une soumission tardive. UN 46 - ورأى مكتب الفريق العامل لعام 2014 ضرورة بذل كل جهد ممكن لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم ورقات المسائل في الوقت المناسب، ولاحظ أن عددا من ورقات المسائل قد سُحِب نتيجة لتقديمها في وقت متأخر للغاية.
    M. Yamanaka (Japon) dit que toute mesure mise en place pour encourager les États Membres à régler leurs arriérés devrait avoir pour effet de faciliter les paiements. UN 29 - السيد ياماناكا (اليابان): قال إن أية تدابير يجري إدخالها لتشجيع الدول الأعضاء على سداد متأخراتها ينبغي لها أن تيسر من هذا السداد.
    Conformément au paragraphe 13 de la résolution 1546 (2004), l'ONU continue de soutenir l'action que mène la force multinationale pour encourager les États Membres à fournir des contingents ou des ressources financières afin de créer une entité distincte sous le commandement unifié de la force multinationale, qui serait chargée expressément d'assurer la sécurité de la présence des Nations Unies en Iraq. UN 22 - ووفقا للفقرة 13 من القرار 1546 (2004)، تواصل الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها القوة متعددة الجنسيات لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم قوات أو مساهمات مالية من أجل إنشاء كيان قائم بذاته في إطار القيادة الموحدة للقوة المتعددة الجنسيات تقتصر مهمته على توفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    En ce qui concerne les autres mesures que l'Assemblée générale pourrait adopter pour encourager les États Membres à verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions, qui pourraient consister à faire payer des intérêts sur les arriérés ou à les indexer, un lien pourrait aussi être établi entre leur application et les échéanciers. UN 47 - وفيما يتعلق بالتدابير الأخرى التي قد تتخذها الجمعية العامة لتشجيع سداد الاشتراكات المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط، ومن قبيل فرض فوائد على المتأخرات أو ربط متأخرات الاشتراكات بالأسعار القياسية، فيمكن ربط تنفيذها أيضا بخطط التسديد المتعددة السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus