Si un litige est constaté prima facie, le Bureau en saisit le Bureau de l'audit et des investigations pour enquête. | UN | أما إذا كانت الدعوى ظاهرة الوجاهة، فيحيلها المكتب آنئذ إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات للتحقيق فيها. |
Lorsqu'une présomption a été établie, l'affaire est renvoyée au Bureau de l'audit et des investigations pour enquête. | UN | وحيثما يثبت وجود وجه لإقامة الدعوى، تحال القضية إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات للتحقيق فيها. |
Le Bureau du renseignement financier lui a renvoyé un certain nombre de questions pour enquête. | UN | ويجوز للجنة حسب تقديرها، أن ترفع بعض المسائل المثيرة للشواغل إلى وحدة الاستخبارات المالية للتحقيق فيها. |
Plus précisément, 13 affaires de fraude et de corruption ont été identifiées à la Compagnie d'électricité du Kosovo (KEK) pour enquête. | UN | وحـددت بصفـة خاصة 13 مسـألة تتعلق بالغـش والفساد في شركة كوسوفو للكهرباء، من أجل التحقيق فيها. |
Le Bureau a procédé à cet examen pour 11 dossiers. Il a déterminé une présomption de représailles pour 1 de ces dossiers, qu'il a renvoyé pour enquête. | UN | وأكمل المكتب استعراض 11 حالة منها، ثم أحال حالة واحدة إلى التحقيق بسبب ما توصل إليه من أن دعوى الانتقام ظاهرة الوجاهة. |
En vertu de la loi, il est tenu de dénoncer tout blanchiment d'argent soupçonné à la Police nationale pour enquête. | UN | والوحدة مطلوب منها بموجب القانون أن تقدم إلى قوات شرطة مالطة أي معلومات عن وجود أي شبهات بغسل أموال للتحقيق فيها. |
L'Autorité des plaintes enregistre toutes les plaintes et les présente à la Division pour enquête et solution. | UN | وتقوم هيئة الشكاوى بتسجيل جميع الشكاوى وتقديمها إلى شعبة الشكاوى للتحقيق فيها وحلها. |
Après réception par le Cabinet du Médiateur, la plainte est transmise pour enquête à l'organe compétent. | UN | وبعد أن يتلقى مكتب أمين المظالم الشكوى، يحيلها إلى الهيئة المختصة بها للتحقيق فيها. |
Elle note que le gouvernement transmet ces informations aux autorités compétentes pour enquête. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن الحكومة تقدم هذه التقارير إلى السلطات المختصة للتحقيق فيها. |
Celui—ci peut recevoir des plaintes, mais il doit les transmettre au Directeur de la police pour enquête. | UN | وعلى الرغم من أنه يجوز له استلام الشكاوى، فإنها يجب أن تحول إلى قائد الشرطة للتحقيق فيها. |
Les parties ont porté l'affaire devant la Commission du cessez-le-feu pour enquête. | UN | وأحال الطرفان هذه القضية إلى اللجنة للتحقيق فيها. |
De tels cas sont également confiés à la police pour enquête et suite à donner. | UN | وتُحال مثل هذه المسائل إلى الشرطة أيضاً للتحقيق فيها واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها. |
Des plaintes présentées par des employés de maison étrangers contre leurs employeurs alléguant des violences physiques ou sexuelles sont transmises à la police pour enquête. | UN | شكاوى الاستغلال البدني والجنسي التي تقدمها عاملات المنازل الأجنبيات في حق من يعملن لديهم تحال إلى الشرطة للتحقيق فيها. |
Lorsque le bureau de la déontologie constate qu'il existe une présomption crédible de représailles ou de menace de représailles, il transmet le dossier au bureau du contrôle interne pour enquête. | UN | ففي الحالات التي يكتشف فيها مكتب الأخلاقيات وجود أدلة ذات مصداقية على حدوث الانتقام أو التهديد بالانتقام، فإنه يحيل المسألة إلى مكتب الرقابة الداخلية من أجل التحقيق فيها. |
Le Bureau de la déontologie a achevé son examen préliminaire de 9 de ces 16 affaires et a déterminé qu'il y avait présomption de représailles dans une affaire, qui a par la suite été renvoyée au BSCI pour enquête. | UN | ومن بين الـ 16 قضية تلك، انتهى المكتب من استعراضه الأولي لـ 9 قضايا، وقرر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة للانتقام في قضية واحدة، أحيلت بعد ذلك إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل التحقيق فيها. |
Lorsque le bureau de la déontologie constate qu’il existe une présomption crédible de représailles ou de menace de représailles, il transmet le dossier au bureau du contrôle interne pour enquête. | UN | ففي الحالات التي يكتشف فيها مكتب الأخلاقيات وجود أدلة ذات مصداقية على حدوث الانتقام أو التهديد بالانتقام، فإنه يحيل المسألة إلى مكتب الرقابة الداخلية من أجل التحقيق فيها. |
Toutes révisions de l'actif et du passif déjà établis doivent être soumises pour enquête et approbation à une autorité supérieure. | UN | كما ينبغي إحالة أية تنقيحات لﻷصول والخصوم التي سبق التثبت منها إلى التحقيق والموافقة على مستوى أعلى. |
Le Président Koroma a décidé de transmettre ces conclusions à la Commission de lutte contre la corruption pour enquête approfondie et éventuelles poursuites. | UN | وقد قرر الرئيس كوروما إحالة هذه النتائج إلى لجنة مكافحة الفساد لإجراء تحقيق شامل فيها وإمكانية مقاضاة مرتكبيها. |
Dossiers ouverts par les parquets pour enquête | UN | الحالات التي فتحتها النيابات العامة من أجل التحقيق |
Pendant la période considérée, 29 nouveaux cas d'agissements répréhensibles ont été signalés à l'Équipe déontologie et discipline, dont deux ont été considérés comme des fautes graves et soumis au Bureau des services de contrôle interne pour enquête. | UN | 61 - أُبلغ فريق السلوك والتأديب عن 29 حالة سوء سلوك جديدة، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، صُنفت منها حالتان على أنهما سوء سلوك خطير وأحيلتا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيهما. |
Le BSCI a indiqué que 108 affaires concernant du personnel d'opérations de maintien de la paix avaient été renvoyées pour enquête à d'autres départements ou services, en 2007. | UN | وقد أشار المكتب إلى إحالة 108 من الحالات التي تتعلق بموظفين مشاركون في عمليات حفظ السلام إلى إدارات أو مكاتب أخرى للتحقيق معهم خلال عام 2007. |
Finalement, la cause a été inscrite le 15 juin 2006 pour enquête et audition devant la Cour. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2006 عرضت القضية لتحديد جلسة للتحقيق والاستماع. |
Une inscription pour enquête et audition signifie que la cause est en état afin qu'une date de procès puisse être fixée. | UN | ويعني تسجيل الدعوى للتحقيق والاستماع أن هذه الدعوى جاهزة لتحديد تاريخ المحاكمة. |
Depuis le cessez-le-feu, les familles des victimes de violations des droits de l'homme récentes ou plus anciennes sont plus disposées à déposer plainte auprès de la police pour enquête. | UN | 57 - ومنذ وقف إطلاق النار، أصبحت عائلات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الحالية والسابقة أكثر استعدادا لتقديم شكاوى (بلاغات) للشرطة من أجل فتح تحقيقات جنائية. |
Tout le matériel saisi est transféré à la police militaire pour enquête puis au tribunal militaire. | UN | وينقل كل العتاد المصادَر إلى الشرطة العسكرية للتحقيق فيه وبعد ذلك إلى المحكمة العسكرية. |
Cette procédure est considérée par certains comme conservant certains des aspects de la notion de " mise sous protection pour enquête " qui a été officiellement abolie. | UN | ويعتبر البعض هذا اﻹجراء بأنه يحتفظ ببعض جوانب مفهوم " الاحتجاز ﻷغراض التحقيق " الذي ألغي رسمياً. |
Elle a été renvoyée au Bureau des services de contrôle interne pour enquête; | UN | وقد أُحيلت الحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها؛ |
Dossier renvoyé au Siège pour enquête approfondie et sanctions éventuelles | UN | ادعاءات أحيلت إلى المقر لإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها، ويمكن أن تتخذ فيها إجراءات تأديبية |