"pour enquêter sur toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • للتحقيق في جميع
        
    • للتحقيق في كافة
        
    Le Gouvernement croate est le seul gouvernement de la région à avoir garanti à la communauté internationale un accès total et sans entrave sur le terrain pour enquêter sur toutes les plaintes concernant des violations. UN والحكومة الكرواتية هي الحكومة الوحيدة في المنطقة التي فتحت الباب على مصراعيه أمام المجتمع الدولي للتحقيق في جميع اﻹعتداءات المزعومة.
    Comme aucun comité des violations du cessez-le-feu ne fonctionne, le chef du Groupe d'observateurs militaires de la MONUL n'a rien négligé, en consultation avec l'ECOMOG et les factions, pour enquêter sur toutes les violations signalées. UN وفي ظل عدم وجود لجنة عاملة لمراقبة انتهاكات وقف إطلاق النار، بذل كبير المراقبين العسكريين للبعثة كل جهد ممكن، بالتشاور مع فريق المراقبين العسكريين والفصائل، للتحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها.
    Le Chili appuie l'idée de dépêcher une mission d'établissement des faits envisagée dans cette résolution pour enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتعرب شيلي عن تأييدها لإيفاد بعثة لتقصي الحقائق، على النحو الوارد في القرار، للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في هذا الإقليم.
    En raison de l'insécurité qui règne dans l'est du pays, il n'a pas été possible d'effectuer des missions pour enquêter sur toutes les accusations de violence sexuelle. UN وبسبب الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يكن من الممكن إجراء بعثات للتحقيق في جميع مزاعم ارتكاب أعمال العنف الجنسي.
    L'État partie devrait envisager, comme le Comité l'a déjà recommandé, de renforcer le mandat de la Commission fédérale contre le racisme en lui donnant pouvoir pour enquêter sur toutes les affaires de discrimination raciale et d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse ou créer un organe indépendant ayant compétence pour engager des actions en justice dans les affaires de cette nature. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف، كما أوصت اللجنة بذلك في السابق، في تعزيز ولاية اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية للتحقيق في كافة حالات التمييز العنصري والتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وإرساء آلية مستقلة لها صلاحية رفع دعوى قانونية في مثل تلك الحالات.
    86. Prendre les mesures nécessaires pour enquêter sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme et traduire en justice les responsables (Suisse); UN 86- اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها (سويسرا)؛
    La Rapporteuse spéciale reste convaincue qu'un mécanisme de justice devrait être mis en place pour enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme commises avant juillet 2002. UN ولا تزال المقررة الخاصة على اقتناع بأنه يتعين إنشاء جهاز قضائي للتحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة قبل تموز/يوليه 2002.
    Dans sa résolution 22/24, le Conseil a décidé de proroger le mandat de la commission internationale indépendante d'enquête sur la République arabe syrienne, créée en application de la résolution S-17/1 pour enquêter sur toutes les violations présumées du droit international des droits de l'homme commises depuis mars 2011 dans la République arabe syrienne et a demandé à la commission de poursuivre ses travaux. UN 61- قرر المجلس، في قراره 22/24، تمديد ولاية لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية، التي أنشأها المجلس في قراره دإ-17/1 للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان التي يُدعى وقوعها منذ آذار/مارس 2011 في الجمهورية العربية السورية، وطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها.
    Dans sa résolution 22/24, le Conseil a décidé de proroger le mandat de la commission internationale indépendante d'enquête sur la République arabe syrienne, créée en application de la résolution S-17/1 pour enquêter sur toutes les violations présumées du droit international des droits de l'homme commises depuis mars 2011 dans la République arabe syrienne et a demandé à la commission de poursuivre ses travaux. UN 80- قرر المجلس، في قراره 22/24، تمديد ولاية لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية، التي أنشئت بموجب القرار دإ-17/1 للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان التي يدعى وقوعها منذ آذار/مارس 2011 في الجمهورية العربية السورية، وطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها.
    11. Mme Seibert-Fohr souhaite elle aussi une réponse plus détaillée à la question 13 et souligne qu'un mécanisme indépendant devrait être mis en place pour enquêter sur toutes les allégations de violences, notamment sexuelles, qui sont commises contre des migrants, en particulier dans le cadre des expulsions. UN 11- السيدة زايبرت - فوهر قالت إنها تود أيضاً الحصول على رد أكثر تفصيلاً على السؤال 13 وأكدت أنه ينبغي إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في جميع ما يُدَّعى من أفعال عنف، لا سيما العنف الجنسي، ترتكب في حق المهاجرين، بالأخص في إطار عمليات الطرد.
    Le 15 octobre 2004, la Commission d'enquête internationale créée en application de l'Accord de Linas-Marcoussis pour enquêter sur toutes les violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire perpétrées en Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre 2002 a présenté son rapport au Haut Commissaire aux droits de l'homme pour transmission au Secrétaire général et examen par le Conseil de sécurité. UN 13 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قامت لجنة التحقيق الدولية المنشأة بموجب اتفاق ليناس - ماركوسي للتحقيق في جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، المرتكبة في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002، بتقديم تقريرها إلى مفوضية حقوق الإنسان كي تحيلها إلى الأمين العام وليدرسه مجلس الأمن.
    Le 15 octobre 2004, la Commission d'enquête internationale, créée conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis pour enquêter sur toutes les violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire perpétrées en Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre 2002, a remis son rapport à la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 47 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدمت لجنة التحقيق الدولية، المنشأة بموجب اتفاق ليناس - ماركوسي للتحقيق في جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني المرتكبة في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2004، تقريرها إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour enquêter sur toutes les allégations faisant état de tortures infligées pendant l'opération < < Sabre > > et prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des mécanismes adéquats afin de prévenir de telles violations et tout recours abusif aux pouvoirs d'exception à l'avenir. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات على الفور للتحقيق في جميع ادعاءات ممارسة التعذيب خلال " عملية السيف " ، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان وجود آليات مناسبة تمنع مستقبلاً وقوع مثل هذه الانتهاكات وأي إساءة استغلال للسلطات الممنوحة بموجب حالة الطوارئ.
    68. Dans sa résolution 17/17, le Conseil a décidé de prolonger le mandat de la commission d'enquête établie par sa résolution S-15/1 pour enquêter sur toutes les violations présumées du droit international des droits de l'homme et a demandé à la commission de faire le point oralement au Conseil à sa dix-huitième session et de lui présenter un rapport final écrit à sa dix-neuvième session. UN 67- قرر المجلس، في قراره 17/17، أن يمدد ولاية لجنة التحقيق المنشأة بموجب قراره دإ-15/1 للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، وطلب من اللجنة أن تقدم تحديثاً شفوياً في أثناء دورته الثامنة عشرة، وتقريراً كتابياً ختامياً في أثناء دورته التاسعة عشرة.
    Il espère que cet engagement sera suivi d'effet et que l'État partie mettra en place un mécanisme indépendant pour enquêter sur toutes les allégations de torture, conformément à la recommandation du Comité contre la torture (CAT/C/KWT/CO/2, par. 10). UN وأمل في أن يترجَم هذا الالتزام على المستوى العملي وفي أن تضع الدولة الطرف آلية مستقلة للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب، طبقاً للتوصية المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب (الفقرة 10 من الوثيقة CAT/C/KWT/CO/2).
    Il a invité instamment la Syrie à mettre en place une commission indépendante pour enquêter sur toutes les disparitions, à poursuivre et punir les auteurs et à assurer un recours utile aux victimes. UN وحثت اللجنة سورية على أن تنشئ لجنة مستقلة للتحقيق في جميع حالات الاختفاء، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا(71).
    277. À la 24e séance, le 11 mars 2011, le Président du Conseil a annoncé la liste des membres composant la Commission d'enquête nommée pour enquêter sur toutes les violations présumées du droit international des droits de l'homme commises en Jamahiriya arabe libyenne, conformément à la résolution du Conseil S-15/1. UN 277- في الجلسة 24 المعقودة في 11 آذار/مارس 2011، أعلن رئيس مجلس حقوق الإنسان عن أسماء أعضاء لجنة التحقيق الذين عُيِّنوا للتحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان الدولي في الجماهيرية العربية الليبية، وفقاً لقرار المجلس دإ-15/1.
    Le Ministre responsable du Département de l'immigration (chargé de gérer le centre) a créé un comité composé de représentants du Gouvernement et de membres de la société civile pour enquêter sur toutes les plaintes émanant des détenus. UN وفي واقع الأمر، قام الوزير المسؤول عن إدارة الهجرة (المسؤولة عن إدارة المرفق المذكور) بتكوين لجنة(10) مؤلفة من مسؤولين حكوميين وأعضاء من المجتمع المدني للتحقيق في جميع الشكاوى التي قدمها المحتجزون في المرفق.
    Elle recommande au Kazakhstan de créer un mécanisme indépendant pour enquêter sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements par des membres des forces de l'ordre ou par des personnes agissant sur ordre de ces fonctionnaires ou avec leur assentiment. UN وأوصت بأن تنشئ كازاخستان آلية مستقلة للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة على أيدي أفراد من هيئات إنفاذ القانون، أو الأشخاص الذين يعملون بأوامر من المسؤولين في تلك الهيئات أو بموجب قبولهم الضمني(58).
    En avril 2011, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'envoyer d'urgence une mission en République arabe syrienne pour enquêter sur toutes les violations présumées du droit international humanitaire et établir les faits ainsi que les circonstances dans lesquelles ces violations et ces crimes auraient été perpétrés (résolution S-16/1). UN وفي نيسان/أبريل 2011، طلب مجلس حقوق الإنسان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إيفاد بعثة عاجلة إلى الجمهورية العربية السورية، للتحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولإثبات وقائع وظروف تلك الانتهاكات والجرائم المرتكبة (القرار S/16-1).
    L'État partie devrait envisager, comme le Comité l'a déjà recommandé, de renforcer le mandat de la Commission fédérale contre le racisme en lui donnant pouvoir pour enquêter sur toutes les affaires de discrimination raciale et d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse ou créer un organe indépendant ayant compétence pour engager des actions en justice dans les affaires de cette nature. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، كما أوصت اللجنة بذلك في السابق، في تعزيز ولاية اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية للتحقيق في كافة حالات التمييز العنصري والتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية أو إرساء آلية مستقلة لها صلاحية رفع دعوى قانونية في مثل تلك الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus