"pour eux" - Traduction Français en Arabe

    • لهم
        
    • لأجلهم
        
    • من أجلهم
        
    • بالنسبة لها
        
    • لصالحهم
        
    • بالنسبة إليهم
        
    • لهما
        
    • لأنفسهم
        
    • لحسابهم
        
    • بشأنهم
        
    • من اجلهم
        
    • لأجلهما
        
    • بالنسبة لهذه البلدان
        
    • نيابة عنهم
        
    • عندهم
        
    Il aide plus de 8 000 enfants en instaurant pour eux un monde plus aimable, un monde meilleur dans lequel ils sont des participants et non de simples spectateurs. UN وتخدم الحلقة أكثر من 000 8 طفل بأن تهيئ لهم عالما أكثر رفقا وأفضل حالا يمكن أن يكونوا فيه مشاركين لا مجرد متفرجين.
    Les participants au séminaire ont fait observer que certains des renseignements figurant dans la brochure étaient tout à fait nouveaux pour eux. UN وأردفت أن المشاركين في الحلقة الدراسية لاحظوا، ضمن أشياء أخرى، أن الكتيب تضمن معلومات جديدة تماما بالنسبة لهم.
    Ces questions constituent donc pour eux une source essentielle de préoccupation. UN ولذلك فهذه الأمور ستكون من ضمن الشواغل الرئيسية لهم.
    On doit tenir le coup. Rester en vie, pour eux. Open Subtitles علينا أن نتماسك ونبقي علي قيد الحياة لأجلهم
    Et quand ils sortiront, on a quelques billes pour eux. Open Subtitles وعندما يخرجون لدينا بعض أحجار الرخام من أجلهم
    La politique, pour eux, ce n'est qu'une étape dans leur carrière. Open Subtitles بالنسبة لهم السياسة خطوة الى الامام في السلم الوظيفي
    L'air pèse plus pour eux, les poussant à terre, les usant. Open Subtitles الهـواء يزن اكثر بالنسبه لهم يدفعهم الى الاسـفل ويرتديهم
    Bob Switzer a un nouveau travail, et d'un coup, on n'est plus assez bien pour eux. Open Subtitles بوب سويتزر حصل على عمل جديد وفجأه نحن لسنا جيدين بما يكفي لهم
    Le mutagène dans votre sang a beaucoup de valeur pour eux. Open Subtitles والمغير في الدم الخاص بك هو قيمة كبيرة لهم.
    Tu ne réalises pas combien tu es importante pour eux. Open Subtitles لا أظن أنكِ تعلمين مدى أهميتكِ بالنسبة لهم
    Et parfois je pense que je ne suis pas bon pour les autres, tu sais, que ce n'est pas bon pour eux d'être avec moi. Open Subtitles و أحياناً أفكر في أنني لست جيدا مع الناس و حسب كما انه ليس من الجيد لهم أن يكونوا بقربي
    Ces enfants méritent des enseignants qui tiennent à eux, qui veulent être là pour eux. Open Subtitles أطفال شيكاغو يستحقوا مدرسين يعتنون بهم الذين يريدوا أن يكونوا هناك لأجلهم
    Pas seulement ici... sur l'île, mais là-bas, pour eux tous sur la grosse île. Open Subtitles ليس هنا على الجزيرة فحسب، بل هناك، لأجلهم على الجزيرة الكُبرى
    Mais je dois le leur prouver. Tout ça, c'est pour eux. Open Subtitles لكننى أعرف أننى أحاول أن أثبت ذلك من أجلهم
    Toutefois, les événements tragiques qui ont suivi ont provoqué un nouvel afflux de 300 000 réfugiés dans le nord-ouest de la République-Unie de Tanzanie, et il a fallu organiser pour eux une opération de secours d'urgence à grande échelle. UN ومع ذلـك، تسببت اﻷحـداث المفجعة التي تلت في نزوح تدفقات جديدة بلغت ٣٠٠ ٠٠٠ لاجئ الى الجزء الشمالي الغربي من جمهورية تنزانيا المتحدة ، وقد نُظمت من أجلهم عملية طوارئ على نطاق واسع.
    Les pays en développement doivent insister pour que les nouvelles négociations englobent également des secteurs qui présentent pour eux de l'intérêt. UN لذا يجب على البلدان النامية أن تصر على ضرورة أن تشمل المفاوضات الجديدة القطاعات ذات المصلحة بالنسبة لها.
    Pour ce qui est des apatrides, traditionnellement les États ne peuvent prendre fait et cause pour eux. UN وأما فيما يتعلق بعديمي الجنسية، فإن الدول، تقليدياً، لا تستطيع تبني مطالبة لصالحهم.
    Si les "galérins" existaient, c'est ce qu'on serait pour eux. Open Subtitles إن كان هذا موجوداً لكنّا هكذا بالنسبة إليهم
    J'ai dit à ta mère de donner un dîner pour eux Pour qui ? Open Subtitles لقد كنت أقترح لتوى على أمك أن تقيم عشاءاً صغيراً لهما
    Tu sais, parfois, si les gens ne peuvent pas faire les bons choix pour eux, Open Subtitles تعلم ، أحياناً إذا الأشخاص لم يستطيعوا أن يقوموا بالإختيار الصحيح لأنفسهم
    Certains d'entre eux peuvent inciter les vendeurs à recruter d'autres vendeurs, qui travailleront pour eux et partageront leurs commissions de vente. UN وقد يعرض بعضها على موظفي المبيعات المجندين حوافز لتجنيد موظفي مبيعات آخرين لكي يعملوا لحسابهم ويقاسموهم عمولات البيع.
    Je ne sais pas pour eux, mais moi, je n'ai vraiment plus beaucoup de temps. Open Subtitles حسناً ، لا أعلم بشأنهم .. لكنني أنا بالتأكيد الوقت ليس لصالحي
    Des personnes biens prennent de mauvaises décisions ou parfois, ces décisions sont prises pour eux. Open Subtitles الناس الجيدون يتخذون القرارات السيئه أو احيانا هذه القرارات تكون من اجلهم
    Puis, un jour... prépare-toi à ce qu'elle sacrifie tout pour eux. Open Subtitles ثم ذات يوم استعد لكونها ستضحّي بكل شيء لأجلهما.
    Les pays développés, pour leur part, devraient aller vers la chimie, l'électronique, la machinerie et l'équipement, le textile et le vêtement ne constituant pas pour eux des secteurs d'avenir. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تنتقل البلدان المتقدمة إلى الصناعات الكيميائية والإلكترونية وصناعات الأجهزة والمعدات لأنه ليس هناك مستقبل في صناعة المنسوجات والملابس بالنسبة لهذه البلدان.
    Ni l'Administration ni un tiers, qu'il s'agisse d'un État Membre ou de l'Assemblée générale, ne peut décider pour eux dans ce domaine. UN ولا يمكن لأي مدير أو طرف ثالث، سواء كان دولة عضوا أو الجمعية العامة، أن يتخذ القرارات نيابة عنهم في هذا المجال.
    Une société-écran créée à Moscou pour acheter de la technologie autrement indisponible pour eux. Open Subtitles لشراء التكنولوجيا الأجنبية الغير متوفرة عندهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus