"pour exécuter le projet" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    Une fois établie la nécessité de ces activités, la CNUCED, en coopération avec le bénéficiaire, s'efforcera d'obtenir les ressources financières nécessaires pour exécuter le projet. UN ومتى حُددت مبررات النشاط يسعى الأونكتاد، بالتعاون مع الجهة المستفيدة، إلى تأمين الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    Les résultats soulignent la nécessité pour la Radio de l'ONU de suivre la méthode la plus efficace pour exécuter le projet pilote, compte tenu du niveau d'intérêt et de la disponibilité de temps d'antenne régulier. UN وسلطت النتائج الضوء على حاجة إذاعة الأمم المتحدة إلى اتباع أكثر النهج فعالية لتنفيذ المشروع التجريبي، تمشيا مع مستوى الاهتمام وتوفر زمن البث النظامي.
    L’autorité contractante pourrait également demander des dommages-intérêts au concessionnaire, même si l’on ne pouvait vraiment espérer qu’une société de projet constituée spécialement pour exécuter le projet aurait les moyens financiers d’honorer une telle demande; et UN ويمكن أن تكون هناك أيضا مطالبات من جانب الهيئة المتعاقدة بتعويضات من صاحب الامتياز، حتى وإن تعذر واقعيا توقع أن تكون لشركة مشروع تنشأ خصيصا لتنفيذ المشروع موارد مالية كافية للوفاء بتلك المطالبات؛
    Des mesures initiales seront prises pour exécuter le projet de réforme de la gestion des ressources humaines. UN وستتخذ خطوات أولية خلال هذه الفترة لتنفيذ مشروع التغيير المتصل بإدارة اﻷفراد.
    2. L'Accord conclu avec le Ministère de l'agriculture pour exécuter le projet de développement des organisations économiques des populations rurales pauvres de la frontière; UN ' 2` اتفاق مع وزارة الزراعة لتنفيذ مشروع النهوض بالمنظمات الاقتصادية المعنية بفقراء المناطق الحدودية الريفية.
    Il faudrait déterminer avec plus de soin si l'agent d'exécution choisi est le mieux placé pour exécuter le projet, si toutes les possibilités ont été évaluées et si l'approche la plus avantageuse a été choisie. UN ينبغـــي للصندوق أن يولي مزيدا من الاهتمام لمسألة ما إذا كانت هناك وكالة أنسب لتنفيذ مشروع بعينه، وما إذا كانت جميع الحلول البديلة قد قيﱢمت، وأن أقل النهج تكلفة قد اختير.
    L’Administration a déclaré que malgré les efforts déployés pour exécuter le projet dans les délais prévus, les activités énumérées dans le plan d’action ne pouvaient être menées à bien faute de ressources suffisantes et compte tenu de la nécessité de donner la priorité aux activités opérationnelles. UN وأشارت اﻹدارة إلى أنه على الرغم من بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المشروع في اﻹطار الزمني المشار إليه، فلم يمكن إكمال اﻹجراءات الواردة في خطة العمل بسبب قيود الموارد وضرورة ترتيب اﻷنشطة حسب اﻷولوية.
    L'Administration a déclaré que malgré les efforts déployés pour exécuter le projet dans les délais prévus, les activités énumérées dans le plan d'action ne pouvaient être menées à bien faute de ressources suffisantes et compte tenu de la nécessité de donner la priorité aux activités opérationnelles. UN وأشارت الإدارة إلى أنه على الرغم من بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المشروع في الإطار الزمني المشار إليه، فلم يمكن إكمال الإجراءات الواردة في خطة العمل بسبب قيود الموارد وضرورة ترتيب الأنشطة حسب الأولوية.
    Un conseil national, créé pour exécuter le projet, coordonnera et suivra toutes les activités intersectorielles prévues. UN وسيقوم مجلس وطني ، أنشئ لتنفيذ المشروع لتنسيق ومراقبة جميع اﻷنشطة المشتركة بين القطاعات المعتزمة .
    Toutefois, comme les fonds disponibles sont insuffisants pour exécuter le projet dans son intégralité, dans les huit camps visés par l'accord entre l'Office et l'Union européenne, l'Office a dû établir des priorités. UN إلا أنه نظرا لأن المستوى المتاح من التمويل غير كاف لتنفيذ المشروع بكامله في جميع المخيمات الثمانية التي يغطيها الاتفاق بين الأونروا والجماعة الأوروبية، وضعت الوكالة أولويات لتنفيذ المشروع.
    La question des délais impartis pour exécuter le projet dès que possible est importante étant donné que les conseils d'administration du PNUE et d'ONU-Habitat doivent se tenir au début de 2009. UN وإن القيد الزمني لتنفيذ المشروع في أقرب وقت ممكن قيد مهم لأن من المقرر أن يجتمع مجلسا إدارة كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة في أوائل عام 2009.
    205. La Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales a appuyé les États Membres pendant de nombreuses années et a accumulé au fil du temps les compétences techniques et administratives nécessaires pour exécuter le projet proposé. UN 205- وقدمت الشعبة الإحصائية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى الدول الأعضاء لعدة عقود وتجمعت لديها خلال السنوات الخبرة التقنية والإدارية اللازمة لتنفيذ المشروع المقترح.
    Il s'agit notamment de définir le problème auquel le Corps commun d'inspection pourrait contribuer à apporter une solution, et son impact potentiel, y compris les économies d'échelle éventuelles qui pourraient être réalisées grâce à cet examen, ainsi que l'évaluation des ressources dont il faudrait disposer pour exécuter le projet. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، تعريف المشكلة التي قد تسهم الوحدة في حلها، وما يمكن أن يخلفه الاستعراض من أثر محتمل، يشمل الوفورات المتحققة من زيادة الكفاءة، إن وجدت، فضلا عن تقييم للموارد التي ستلزم لتنفيذ المشروع.
    Le Directeur de projet a le pouvoir d'approuver les décisions qui s'imposent pour exécuter le projet dans les limites du cahier des charges et des objectifs convenus, et d'apporter des modifications sans avoir à en référer au Comité directeur tant que les incidences financières ne dépassent pas les montants des provisions pour imprévus approuvées. UN 39 - ولمدير المشروع سلطة الموافقة على القرارات اللازمة لتنفيذ المشروع في حدود النطاق والأهداف المتفق عليها، ولتطبيق التغييرات دون الرجوع إلى اللجنة التوجيهية، عندما تقتصر هذه التغييرات على استخدام المبالغ الخاصة بالطوارئ والمتفق عليها.
    L'ONUG a noté que la décision de recourir à une entreprise générale pour exécuter le projet < < porte 30 > > entraînerait une réduction partielle des honoraires correspondants budgétisés pour le consortium. UN لاحظ المكتب أن قرار الاستعانة بمقاول عام لتنفيذ مشروع الباب 30 سينتج عنه انخفاض جزئي في الرسوم المتصلة بذلك التي أدرجت في الميزانية للاتحاد.
    Il a toutefois souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il détermine plus attentivement si l'agent d'exécution choisi était le mieux placé pour exécuter le projet, si toutes les possibilités avaient été évaluées et si l'approche la plus avantageuse avait été choisie. UN ومع ذلك فقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يولي مزيدا من الاعتبار لما إذا كانت الوكالة المنفذة المختارة أنسب الوكالات لتنفيذ مشروع ما، وما إذا كانت جميع البدائل قد قيمت وما إذا كان قد جرى اختيار النهج اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة.
    c) De prendre acte des efforts en cours dans les États arabes pour exécuter le projet d'interconnexion du réseau ferroviaire : UN (ج) الإحاطة علما بالجهود الجارية في الدول العربية لتنفيذ مشروع الربط البري بالسكك الحديدية:
    10. De se féliciter des efforts faits par le Secrétariat général en matière de coordination avec le Gouvernement somalien et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour exécuter le projet relatif à la mise en valeur du secteur de l'élevage somalien, et de demander aux États arabes de prendre les mesures voulues pour lever l'interdiction des importations de bétail somalien; UN الترحيب بجهود الأمانة العامة بالتنسيق مع الحكومة الصومالية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ مشروع تنمية قطاع الماشية الصومالية، ودعوة الدول العربية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لرفع الحظر المفروض على صادرات الصومال من الماشية.
    " 1. L'autorité contractante engage une procédure de présélection afin d'identifier les soumissionnaires ayant les qualifications voulues pour exécuter le projet d'infrastructure envisagé. UN " 1- تباشر السلطة المتعاقدة إجراءات للاختيار الأولي بغرض تحديد مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا لتنفيذ مشروع البنية التحتية المعني.
    1. L'autorité contractante engage une procédure de présélection afin d'identifier les soumissionnaires ayant les qualifications voulues pour exécuter le projet d'infrastructure envisagé. UN 1- تباشر السلطة المتعاقدة إجراءات للاختيار الأولي بغرض تحديد مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا لتنفيذ مشروع البنية التحتية المعني.
    " 1. L'autorité contractante [peut engager] [engage] une procédure de présélection afin d'identifier les soumissionnaires ayant les qualifications voulues pour exécuter le projet d'infrastructure envisagé. UN " 1- [يجوز] [ينبغي] للسلطة المتعاقدة مباشرة اجراءات للاختيار الأولي بغرض تحديد مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا لتنفيذ مشروع البنية التحتية المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus