"pour exécuter les activités" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ الأنشطة
        
    • في تنفيذ اﻷنشطة
        
    • لتنفيذ أنشطة
        
    • للاضطلاع باﻷنشطة
        
    • أجل تنفيذ أنشطة
        
    • لتنفيذ اﻷنشطة التي
        
    • من الموظفين المتصلة بتنفيذ اﻷنشطة
        
    • ولتنفيذ الأنشطة
        
    • أجل الاضطلاع بالأنشطة
        
    Ce montant correspond au solde des ressources additionnelles nécessaires pour exécuter les activités prévues dans la résolution S-9/1. UN ويمثل هذا المبلغ الرصيد المتبقي من الاحتياجات المقدرة لتنفيذ الأنشطة المتوقعة في القرار دإ-9/1.
    A cet égard, chaque organisme/institution utilise son propre budget pour exécuter les activités assignées par le Plan national d'action. UN وفي هذا السياق، تستخدم كل وكالة/مؤسسة ميزانيتها الخاصة لتنفيذ الأنشطة التي أسندتها إليها خطة العمل الوطنية.
    On s'est efforcé en même temps de déterminer pour quels programmes des ressources excédentaires étaient apparues pendant la même période, en deçà de celles qui étaient nécessaires pour exécuter les activités prescrites. UN وسعت هذه العملية في الوقت ذاته إلى تحديد البرامج التي توفر لديها خلال هذه الفترة فائض من القدرات يزيد على المطلوب لتنفيذ الأنشطة المكلفة بتنفيذها.
    Avec l'accord du gouvernement du pays de programme et celui du PNUD, l'agent d'exécution désigné peut s'adjoindre une ou plusieurs autres entités pour exécuter les activités de programme du PNUD. UN ويجوز للجهة المنفذة التي يقع الاختيار عليها أن تشترك معها، بموافقة حكومة البلد المستفيد من البرنامج وموافقة البرنامج اﻹنمائي، جهة أخرى أو أكثر في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي.
    L'infrastructure nécessaire pour exécuter les activités de la Décennie devrait être mise en place dès que possible. UN وفي هذا الصدد، من المقرر أن تنشأ في أقرب فرصة ممكنة الهياكل اﻷساسية اللازمة لتنفيذ أنشطة العقد.
    Les moyens (ressources) sont les produits, services ou ressources (financement, personnel et appui) suffisants pour exécuter les activités et obtenir les produits. UN المدخلات )الموارد( هي المنتجات أو الخدمات أو الموارد المباشرة )المالية والمتعلقة بالموظفين والدعم( الكافية للاضطلاع باﻷنشطة وإنتاج النواتج.
    La Chine a fait une contribution volontaire de 1 500 000 yuans à l'AIEA pour exécuter les activités de garanties et de vérification en Iran dans le cadre de cet accord. UN وقدمت الصين مساهمة طوعية قدرها 000 500 1 يوان للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذ أنشطة الضمانات والتحقق في إيران في إطار هذا الاتفاق.
    En conséquence, pour exécuter les activités découlant de cette résolution, il serait nécessaire de trouver un montant supplémentaire de 18 000 dollars pour les activités de fond. UN ولذلك سيلزم لتنفيذ اﻷنشطة التي يستتبعها هذا القرار اتاحة موارد اضافية قدرها ٠٠٠ ٨١ دولار لﻷنشطة الفنية.
    Pour que de tels transferts soient possibles, il faudrait que les postes en question ne soient requis ni pour exécuter les activités au titre desquelles ils avaient été approuvés peu de temps auparavant ni pour exécuter d'autres activités prioritaires prescrites au même chapitre. UN ومن الشروط المسبقة الهامة لهذا النقل ألا يكون البرنامج محتاجا إلى هذه الوظائف لتنفيذ الأنشطة التي أقرت من أجلها مؤخرا ولا من أجل تنفيذ الأنشطة الأخرى ذات الأولوية المطلوب تنفيذها في إطار الباب ذاته.
    Au surplus, il est difficile de définir une structure des postes idéale pour les commissions régionales, étant donné que chacune d'elles doit être considérée comme une entité distincte afin que les ressources nécessaires soient disponibles pour exécuter les activités prescrites. UN وعلاوة على ذلك، من الصعب تحديد هيكل وظيفي أمثل لأي من اللجان الإقليمية لأنه ينبغي اعتبار كل منها كيانا مستقلا بغية كفالة توفر الموارد المطلوبة لتنفيذ الأنشطة التي تكلف بها.
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.7/2010/ L.3/Rev.1, il est à prévoir que des ressources extrabudgétaires supplémentaires seraient nécessaires pour exécuter les activités requises. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقحE/CN.7/2010/L.3/Rev.1 ، فيتوقع أن تلزم موارد إضافية من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة المطلوبة.
    Pour pratiquement tous les volets de son mandat, la Mission fournit des orientations stratégiques et politiques et joue un rôle de coordonnateur auprès des autorités nationales, tout en collaborant étroitement avec les acteurs de plus longue date qui ont les compétences, le mandat et les ressources nécessaires pour exécuter les activités opérationnelles. UN وتقدم البعثة في معظم جوانب ولايتها، التوجيه الاستراتيجي والسياسي، وتعمل بمثابة منظم للاجتماعات، دعما للسلطات الوطنية مع التعاون الوثيق في الوقت ذاته مع الجهات الفاعلة الأطول أجلا التي لديها الخبرة والولاية وقاعدة الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة التشغيلية.
    En effet, si la CEA fait appel aux personnels en poste pour exécuter les activités susmentionnées, il faut consolider l'équipe de coordination, laquelle pourra ainsi, notamment, coordonner la mise en œuvre des engagements et des tâches découlant des grandes conférences au sommet sur le développement durable, y compris la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وبينما تستخدم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الموارد المتاحة من الموظفين لتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه، هناك حاجة إلى تعزيز الفريق لتنسيق تنفيذ الالتزامات والولايات المتعلقة بالتنمية المستدامة الواردة في مؤتمرات القمة الرئيسية للتنمية المستدامة، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Au moment où le Conseil des droits de l'homme a examiné la déclaration du Président, le Secrétariat l'a informé qu'il n'y avait pas de crédits pour exécuter les activités prescrites relevant des chapitres 23 (Droits de l'homme) et 28E [Administration (Genève)] du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN 53 - وفي الوقت الذي نظر فيه مجلس حقوق الإنسان في بيان الرئيس، أبلغته الأمانة العامة بعدم وجود أي اعتمادات لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، والباب 28 هاء، الإدارة، جنيف.
    81. En ce qui concerne le paragraphe 11 de la résolution, suite à l'adoption de la résolution par le Conseil, des crédits additionnels d'un montant total de 607 000 dollars par an, au titre du chapitre 23 (Droits de l'homme), seront nécessaires pour exécuter les activités prévues, entraînant les frais suivants: UN 81- وفيما يتعلق بالفقرة 11 من المنطوق، ستلزم إثر اعتماد المجلس القرار احتياجات إضافية إجمالية قدرها 000 607 دولار في السنة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، لتنفيذ الأنشطة كما يلي:
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.7/2007/L.2/Rev.1, il est à prévoir que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 230 000 dollars seraient nécessaires pour exécuter les activités visant à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2007/L.2/Rev.1، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ قدره 000 230 دولار أمريكي من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتشجيع تنفيذ إعلان موسكو.
    14. pour exécuter les activités susmentionnées, le secrétariat aurait besoin des ressources suivantes pour les dépenses en personnel et frais généraux de fonctionnement : UN ٤١- ستحتاج اﻷمانة، في تنفيذ اﻷنشطة المذكورة أعلاه، إلى الموارد التالية المتصلة بالاحتياجات من الموظفين والتسيير العام:
    8. Prie l'Administrateur de veiller à ce qu'à court terme, les dépenses administratives soient maintenues aux niveaux actuellement convenus, conformément à la décision 97/24, et que toutes les contributions supplémentaires aux ressources de base soient utilisées exclusivement pour exécuter les activités de développement du Programme des Nations Unies pour le développement; UN ٨ - يطلب إلى مدير البرنامج، على المدى القصير اﻷجل، أن تظل التكاليف اﻹدارية في نطاق المستويات المتفق عليها في الوقت الراهن، وفقا للمقرر ٩٧/٢٤، وأن تستخدم كافة المساهمات اﻹضافية في الموارد اﻷساسية، بصورة حصرية، في تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Il prie aussi le Secrétaire général de veiller à ce que ses rapports périodiques sur les pays continuent de comprendre une analyse de fond des questions humanitaires et de leur incidence sur les efforts menés par la communauté internationale pour exécuter les activités décidées par l'ONU. UN ويطلب كذلك إلى الأمين العام ضمان استمرار اشتمال تقاريره القطرية العادية على فرع تحليلي موضوعي عن القضايا الإنسانية وتأثيرها على الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ أنشطة الأمم المتحدة المقررة،
    4. Compte tenu de l'augmentation de ressources proposée au chapitre 20 pour les activités portant sur le développement des statistiques et la création de systèmes d'information, on considère à ce stade que le montant global des ressources prévues aux deux chapitres serait suffisant pour exécuter les activités programmées pendant le prochain exercice biennal. UN ٤ - ومع مراعاة الزيادة المقترحة في الموارد تحت الباب ٢٠ لﻷنشطة المضطلع بها في مجال تطوير الاحصاءات ونظم المعلومات يرى، في هذه المرحلة، أن الموارد العامة المقترحة تحت البابين ستكون كافية للاضطلاع باﻷنشطة المدرجة في برنامج لفترة السنتين التالية.
    Par ailleurs, il ressort des auto-évaluations nationales des capacités que des capacités sont nécessaires pour exécuter les activités de renforcement des capacités. UN وفي الوقت نفسه، وكما تبين التجربة مع عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، فإن القدرة مطلوبة من أجل تنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    En conséquence, pour exécuter les activités découlant de la résolution, il serait nécessaire de trouver un montant supplémentaire de 355 500 dollars. UN ولذلك سيلزم لتنفيذ اﻷنشطة التي يستتبعها هذا القرار توفير موارد اضافية قدرها ٠٠٥ ٥٥٣ دولار.
    XI.7 Tous les postes nécessaires pour exécuter les activités prévues au titre XI figurent au chapitre 27, Services administratifs. UN حادي عشر - ٧ إن جميع الاحتياجات من الموظفين المتصلة بتنفيذ اﻷنشطة المبرمجة في إطار الجــزء الحادي عشر، متضمنة في الباب ٧٢، الخدمات اﻹدارية.
    55. pour exécuter les activités proposées, l'équipe de deux personnes recommandée devrait être établie de préférence au sein du Groupe d'experts et dotée d'un mandat fondé sur les recommandations cidessus. UN 55- ولتنفيذ الأنشطة المقترحة، ينبغي إنشاء فريق من شخصين ويفضل أن يتم ذلك في إطار فريق الخبراء، وينبغي أن تستند ولايته إلى التوصيات السالفة الذكر.
    Le montant de 85 500 dollars demandé aux rubriques autres que les postes, inchangé, permet de financer les dépenses afférentes aux consultants et aux voyages devant être effectués pour exécuter les activités au titre de ce sous-programme. UN ويغطي مبلغ 500 85 دولار من الموارد غير المتصلة بالوظائف، الذي لا يمثل تغييرا على المستوى السابق، تكاليف الاستشاريين والسفر من أجل الاضطلاع بالأنشطة في إطار هذا البرنامج الفرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus