"pour examen par la commission" - Traduction Français en Arabe

    • لكي تنظر فيها اللجنة
        
    • لكي تنظر فيه اللجنة
        
    • لتنظر فيه اللجنة
        
    • كي تنظر فيه اللجنة
        
    • لتنظر فيها اللجنة
        
    • كي تنظر فيها اللجنة
        
    • لتنظر فيها لجنة
        
    • لكي تستعرضه اللجنة
        
    • كيما تنظر فيها اللجنة
        
    • على بساط البحث أمام اللجنة
        
    • على اللجنة للنظر
        
    Il était entendu que le Secrétariat indiquerait au besoin ses observations sur le Règlement intérieur et les méthodes de travail pour examen par la Commission. UN وكان من المفهوم أنه ينبغي للأمانة، عند الاقتضاء، أن تبدي ملاحظاتها على القواعد الإجرائية وطرائق العمل، لكي تنظر فيها اللجنة.
    Il est recommandé que l'étude passe en revue les mesures qui pourraient être prises dans l'immédiat et que le groupe d'experts formule des recommandations concernant une stratégie à court terme pour examen par la Commission à sa onzième session. UN ويوصى بأن تستعرض الدراسة التدابير التي يمكن اتخاذها في المستقبل العاجل وبأن يصوغ فريق الخبراء توصيات بشأن استراتيجية قصيرة الأجل لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    Les principales questions abordées par les experts et leurs propositions sont résumées dans la présente note pour examen par la Commission. UN وتتضمن هذه المذكرة ملخصاً لأهم القضايا والاقتراحات التي قدمها الخبراء بشأن السياسات لكي تنظر فيه اللجنة.
    L'analyse suggère un ordre de priorité pour examen par la Commission de statistique de l'ONU. UN ويقدم الاستعراض اقتراحا بشأن ترتيب الأولويات لتنظر فيه اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    9. Prie le Secrétaire général d''établir un rapport à partir de ces contributions, pour examen par la Commission à sa cinquante-neuvième session. UN 9- ترجو من الأمين العام أن يضع تقريراً بناء على هذه الإسهامات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Le Président dit que le secrétariat produira une version finale du texte pour examen par la Commission. UN 31 - وقال الرئيس إن الأمانة ستُعد صيغة نهائية للنص لتنظر فيها اللجنة.
    La session de la Commission sera précédée par une réunion préparatoire intergouvernementale qui aura pour tâche d'élaborer un projet de document de négociation pour examen par la Commission. UN وسيسبق دورة اللجنة اجتماعها التحضيري الحكومي الدولي الذي سيضطلع بإعداد مشروع وثيقة تفاوض كي تنظر فيها اللجنة.
    Il contient, pour examen par la Commission de la condition de la femme, des recommandations visant à renforcer la mise en œuvre au sein du système. UN ويتضمن توصيات بشأن تعزيز التنفيذ داخل منظومة الأمم المتحدة لتنظر فيها لجنة وضع المرأة.
    Une autre possibilité serait que le secrétariat distribue le texte du guide une fois terminé afin de recueillir les commentaires des États pour examen par la Commission à une session future. UN وثمة إمكانية أخرى، هي أن تعمم الأمانة نص الدليل حالَ إنجازه، بغية جمع تعليقات من الدول عليه لكي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة.
    5. La présente note communique une synthèse des débats et des principales conclusions du colloque pour examen par la Commission. UN 5- وتقدِّم هذه المذكّرة ملخَّصاً للمناقشة التي دارت في الندوة وأهم الاستنتاجات التي انتهت إليها، لكي تنظر فيها اللجنة.
    Certains représentants ont estimé qu'il fallait que le rapport contienne plus d'informations sur l'état d'avancement des projets et propose des orientations de politique générale pour examen par la Commission, qui serait alors à même de donner au PNUCID des directives plus spécifiques. UN ورأى بعض الممثلين أن التقرير كان ينبغي أن يتضمن قدرا أكبر من المعلومات عن حالة المشاريع، وأن يبيّن الخيارات السياساتية لكي تنظر فيها اللجنة. وأفيد بأن من شأن هذه المعلومات أن تمكّن اللجنة من أن توفر لليوندسيب توجيهات سياساتية أكثر تحديدا.
    Comme suite à cette recommandation, le secrétariat a établi le projet de questionnaire ci-après sur les mesures et instruments appliqués au commerce des services, pour examen par la Commission permanente. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت اﻷمانة مشروع الاستبيان التالي بشأن تدابير السياسة العامة والصكوك المطبقة على تجارة الخدمات، لكي تنظر فيه اللجنة الدائمة.
    Le Secrétariat n'ayant pas reçu de ressources extrabudgétaires à cette fin, aucun rapport sur l'application de la résolution n'a été établi pour examen par la Commission au titre du présent point de l'ordre du jour. UN ونظرا لعدم إتاحة موارد من خارج الميزانية للأمانة لهذا الغرض، لم يُعدُّ تقرير عن تنفيذ هذا القرار لكي تنظر فيه اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Bien que plusieurs questions soient encore en suspens et que des améliorations demeurent nécessaires, le produit est mûr et devrait être prêt pour examen par la Commission à sa quarante-troisième session. UN وقد أصبح الموضوع ناضجاً وسيكون جاهزاً لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، وإن كانت عدة مسائل ما زالت معلقة وتحتاج إلى المزيد من الصقل.
    Elle espère qu'un rapport sera fourni pour examen par la Commission à sa prochaine session et qu'il contiendra des informations complètes sur les points soulevés dans sa précédente demande directe, qui était conçue dans les termes suivants : UN وهي تأمل في أن يقدم تقرير في هذا الشأن لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة وأن يشتمل التقرير على معلومات كاملة بشأن المواضيع التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق، الذي نص على ما يلي:
    Elle espère qu'un rapport sera fourni pour examen par la Commission à sa prochaine session et qu'il contiendra des informations complètes sur les points soulevés dans sa précédente demande directe, qui était conçue dans les termes suivantes : UN وهي تأمل بأن يُقدم التقرير لتنظر فيه اللجنة في دورتها القادمة وبأن يتضمن معلومات كاملة عن المسائل التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق والذي كان نصه كما يلي:
    La Commission a prié le Secrétaire général d'établir un rapport à partir de ces contributions, pour examen par la Commission à sa cinquante-neuvième session. UN ورجت اللجنة من الأمين العام أن يضع تقريراً، بناء على هذه الإسهامات، كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    La présente note vise à présenter un rapport préliminaire sur l'avancement de ces travaux pour examen par la Commission. UN والغرض من هذه المذكرة هو تقديم تقرير مرحلي أوّلي عن ذلك العمل كي تنظر فيه اللجنة.
    La résolution 2005/69 l'invite également à soumettre < < des vues et recommandations > > pour examen par la Commission. UN والقرار 2005/69 يدعوه أيضاً إلى أن يقدم " آراءه وتوصياته " لتنظر فيها اللجنة.
    64. Le Groupe d'experts de la CSTD a soumis les recommandations suivantes pour examen par la Commission à sa treizième session: UN 64- قدمت حلقات نقاش اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية التوصيات المبينة أدناه لتنظر فيها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة:
    Néanmoins, à la suite de ces consultations informelles, la nouvelle version ci-après du projet d'article a été soumise pour examen par la Commission: UN غير أنه نتيجة لتلك المشاورات غير الرسمية، قُدِّمت الصيغة الجديدة التالية لمشروع المادة كي تنظر فيها اللجنة:
    Quelques exemples spécifiques de recommandations faites pour réformer les lois identifiées au cours de l'examen de la législation concernant la Convention comprenaient les suivantes et le MWCSD a soumis certaines de ces recommandations au Bureau du Procureur général pour examen par la Commission de réforme législative : UN وبعض الأمثلة المحددة للتوصيات المتعلقة بإصلاح القانون الواردة في استعراض التشريعات المتعلقة بالاتفاقية تشمل ما يلي وقد قدمت وزارة شؤون المرأة والمجتمع المحلي والتنمية الاجتماعية بعض هذه التوصيات لمكتب المدعي العام لتنظر فيها لجنة إصلاح القانون:
    Conformément à la demande du Conseil, le Secrétariat a établi un projet révisé de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères (ISBA/13/LTC/WP.1) pour examen par la Commission juridique et technique. UN ووفقاً لطلب المجلس، نقَّحت الأمانة العامة مشروع النظام المتعلق بقشور الكوبلت (ISBA/13/LTC/WP.1) لكي تستعرضه اللجنة القانونية والتقنية.
    Au cas où la tenue de ce colloque serait impossible, le secrétariat a été prié de solliciter sur cette question les avis d'experts extérieurs représentant, dans toute la mesure possible, les divers systèmes juridiques et économiques représentés à la Commission et d'établir un rapport sur les conclusions de ses consultations avec ces experts pour examen par la Commission à sa trente-quatrième session. V. Commerce électronique UN ومن ناحية أخرى، طلب من الأمانة العامة في حالة عدم إمكان عقد تلك الندوة، أن تلتمس آراء خبراء خارجيين يمثلون، الى أقصى حد ممكن، مختلف الأعراف القانونية والنظم الاقتصادية الممثلة في اللجنة بشأن المسألة، وإعداد تقرير عن نتائج مشاوراتها مع الخبراء كيما تنظر فيها اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Ayant à l'esprit le programme de travail pluriannuel de la Commission du développement durable, tel qu'adopté à sa onzième session, et le groupe thématique pour examen par la Commission au cours du cycle 2010-2011, qui comprend les produits chimiques, UN وإذ يضع في اعتباره برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة المعنية بالتنمية المستدامة على نحو ما اعتمدته أثناء دورتها الحادية عشرة والمجموعة المواضيعية المطروحة على بساط البحث أمام اللجنة خلال الدورة 2010-2011 والتي تشمل مواداً كيميائية،
    Outre, un aperçu des résultats de leurs travaux, les conclusions et recommandations des trois groupes d'étude sont présentées ici pour examen par la Commission à sa cinquième session. UN وانتهت هذه الأفرقة إلى استنتاجات وتوصيات في مجال السياسة العامة تضمنها هذا التقرير لعرضها على اللجنة للنظر فيها في دورتها الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus