9. Sur les difficultés rencontrées par l'Iran, la délégation a déclaré que certains pays occidentaux avaient régulièrement usé de la situation des droits de l'homme dans le pays pour exercer des pressions politiques et poursuivre des visées politiques. | UN | 9- وفيما يتعلق بالتحديات التي تواجهها إيران، أفاد الوفد بأن بعض البلدان الغربية ما انفكت تستغل حالة حقوق الإنسان في البلد بشكل منتظم للضغط سياسياً ولتحقيق مآرب سياسية خفية. |
3. Condamne le fait que certaines puissances appliquent et exécutent unilatéralement des mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur tels ou tels pays, en particulier les pays en développement, dans le dessein de les empêcher d'exercer leur droit de décider librement de leur régime politique, économique et social; | UN | 3- يُدين استمرار بعض الدول في تطبيق وتنفيذ هذه التدابير انفرادياً وفي العمل بها كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، النُظُم السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛ |
3. Condamne le fait que certaines puissances continuent d'appliquer et d'exécuter unilatéralement des mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur tel ou tel pays, en particulier les pays en développement, dans le dessein de les empêcher d'exercer leur droit de décider librement de leur régime politique, économique et social; | UN | 3- يدين استمرار قوى معينة في تطبيق هذه التدابير وفرضها بالقوة انفرادياً كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرِّر، بمحض إرادتها الحرة، أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Condamne le fait que certaines puissances continuent d'appliquer et d'exécuter unilatéralement des mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur tel ou tel pays, en particulier les pays en développement, dans le dessein de les empêcher d'exercer leur droit de décider librement de leur régime politique, économique et social; | UN | 3- يدين استمرار قوى معينة في تطبيق هذه التدابير وفرضها بالقوة انفرادياً كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرِّر، بمحض إرادتها الحرة، أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
5. Réaffirme que les produits essentiels, en particulier les vivres et les médicaments, ne doivent pas être utilisés comme armes pour exercer des pressions politiques; | UN | ٥ ـ تعيد تأكيد وجوب عدم استخدام السلع اﻷساسية، وخاصة اﻷغذية واﻷدوية، كأداة لممارسة الضغط السياسي ؛ |
La Chine est opposée à l'utilisation des questions relatives aux droits de l'homme pour exercer des pressions politiques sur les pays en développement. | UN | إن الصين تعارض استخدام المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لممارسة ضغوط سياسية على البلدان النامية. |
S'opposer, tout en le condamnant, au fait que certains États qualifient des pays non alignés et des peuples en des termes péjoratifs et diffament systématiquement d'autres États pour exercer des pressions politiques. | UN | 24-4 معارضة وإدانة إطلاق الأوصاف على بلدان حركة عدم الانحياز وشعوبها من جانب بعض الدول من خلال استخدام عبارات الازدراء وكذلك التحقير الممنهج للدول الأخرى من أجل ممارسة الضغوط السياسية عليها؛ |
Certains membres influents de l'OMC ne devraient pas se servir du processus de participation à l'Organisation pour exercer des pressions politiques. | UN | وينبغي ألا يستخدم بعض أعضاء المنظمة من ذوي النفوذ عملية العضوية هذه كأداة للضغط السياسي. |
La République arabe syrienne condamne le recours à de telles mesures pour exercer des pressions politiques et économiques et demande que la résolution 62/184 de l'Assemblée générale soit appliquée dans son intégralité. | UN | وأضاف أن بلده يدين استخدام جميع هذه التدابير كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي، ويدعو إلى الامتثال التام لقرار الجمعية العامة 62/184. |
3. Condamne le fait que certaines puissances continuent d'appliquer et d'exécuter unilatéralement des mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur tels ou tels pays, en particulier les pays en développement, dans le dessein de les empêcher d'exercer leur droit de décider librement de leur régime politique, économique et social; | UN | 3- يُدين استمرار بعض الدول في تطبيق وتنفيذ هذه التدابير انفرادياً والعمل بها كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، النُظُم السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛ |
3. Condamne l'application et l'exécution unilatérales persistantes par certaines puissances de mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur tout pays, en particulier sur les pays en développement, dans le but d'empêcher ces pays d'exercer leur droit de décider librement de leur système politique, économique et social; | UN | 3- يدين استمرار بعض الدول في تطبيق وتنفيذ هذه التدابير من جانب واحد والعمل بها كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛ |
3. Condamne l'application et l'exécution unilatérales persistantes par certaines puissances de mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur un pays donné, en particulier un pays en développement, dans le but d'empêcher ce pays d'exercer son droit de décider librement de son système politique, économique et social; | UN | 3- يدين مواصلة تنفيذ بعض الدول تدابير من جانب واحـد والعمـل بها كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛ |
3. Condamne l'application et l'exécution unilatérales persistantes par certaines puissances de mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur un pays donné, en particulier un pays en développement, dans le but d'empêcher ce pays d'exercer son droit de décider librement de son système politique, économique et social; | UN | 3- يدين مواصلة تنفيذ بعض الدول تدابير من جانب واحد والعمل بها كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛ |
3. Condamne l'application et l'exécution unilatérales persistantes par certaines puissances de mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur tout pays, en particulier sur les pays en développement, dans le but d'empêcher ces pays d'exercer leur droit de décider librement de leur système politique, économique et social; | UN | 3- يدين استمرار بعض الدول في تطبيق وتنفيذ هذه التدابير من جانب واحد والعمل بها كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛ |
3. Condamne l'application et l'exécution unilatérales persistantes, par certaines puissances, de mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur un pays donné, en particulier un pays en développement, dans le but d'empêcher ce pays d'exercer son droit de décider librement de son système politique, économique et social; | UN | 3- تدين مواصلة تنفيذ بعض الدول تدابير من جانب واحد والعمل بها كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلـدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، نُظُمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛ |
3. Condamne le fait que certaines puissances continuent d'appliquer et d'exécuter unilatéralement des mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur tels ou tels pays, en particulier les pays en développement, dans le dessein de les empêcher d'exercer leur droit de décider librement de leurs régimes politique, économique et social; | UN | 3- يُدين استمرار قوى معينة في تطبيق هذه التدابير وفرضها بالقوة انفرادياً كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بإرادتها الحرة، الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛ |
3. Condamne le fait que certaines puissances continuent d'appliquer et d'exécuter unilatéralement des mesures de cette nature pour exercer des pressions politiques ou économiques sur tels ou tels pays, en particulier les pays en développement, dans le dessein de les empêcher d'exercer leur droit de décider librement de leurs régimes politique, économique et social; | UN | 3- يُدين استمرار قوى معينة في تطبيق هذه التدابير وفرضها بالقوة انفرادياً كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها الحرة، الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛ |
L'Azerbaïdjan utilise la question des réfugiés pour exercer des pressions politiques sur les médiateurs internationaux dans le conflit en cours. | UN | فأذربيجان تستخدم اللاجئين كأدوات لممارسة الضغط السياسي على الهيئات الدولية التي تضطلع بالوساطة في النزاع المتواصل. |
Pire encore, tout porte à croire que ces mesures de protection sont mises en place non seulement pour protéger le marché, mais aussi pour exercer des pressions politiques sur d'autres pays. | UN | بل الأسوأ من ذلك السبب الذي يحمل على الاعتقاد بأن هذه التدابير الحمائية لا تتخذ لحماية السوق فحسب، بل أيضاً لممارسة الضغط السياسي على البلدان الأخرى. |
Mais il n'acceptera en aucun cas que la question des droits de l'homme serve de prétexte pour exercer des pressions politiques ou de moyen de porter atteinte à sa souveraineté ou l'obliger à des compromissions dans ses principes et dans sa volonté de préserver les droits fondamentaux de ses citoyens. | UN | بيد أن السودان لا يقبل بأي حال من اﻷحوال باستعمال مسألة حقوق اﻹنسان ذريعة لممارسة ضغوط سياسية أو وسيلة للمس بسيادته أو إرغامه على إبداء تنازلات في مبادئه وفي إرادته الحفاظ على حقوق مواطنيه اﻷساسية. |
31.4 S'opposer et condamner l'emploi par certains États de termes péjoratifs pour qualifier les pays et les peuples non alignés, de même que la vilification systématique d'autres États, de leurs traditions et culture, pour exercer des pressions politiques; | UN | 31/4 معارضة وإدانة إطلاق الأوصاف على بلدان حركة عدم الانحياز وشعوبها من جانب بعض الدول من خلال استخدام عبارات الازدراء وكذلك التحقير المنتظم للدول الأخرى ولتقاليدها وثقافتها من أجل ممارسة الضغوط السياسية عليها؛ |
7. Le Gouvernement bélarussien déclare que la République du Bélarus n’a jamais eu recours à des mesures économiques pour exercer des pressions politiques et économiques, et qu’elle considère comme nulles et non avenues les mesures coercitives ou actes législatifs à caractère extraterritorial imposés unilatéralement par un État, quel qu’il soit. | UN | ٧ - وقالت حكومة بيلاروس إنها لم تقم إطلاقا باستخدام تدابير اقتصادية كأداة للضغط السياسي والاقتصادي، وإنها لا تعترف بصحة أية تدابير قسرية أو أعمال تشريعية ذات طابع يتجاوز الحدود اﻹقليمية تفرضها أية دولة من جانب واحد. |
Le Gouvernement yéménite appuie les efforts que déploie le Secrétaire général pour faciliter l'application effective de la résolution adoptée l'an dernier par l'Assemblée générale, en invitant la communauté internationale à adopter des mesures efficaces pour éliminer le recours à des mesures économiques coercitives unilatérales pour exercer des pressions politiques et économiques sur les pays en développement. | UN | وتؤيد الحكومة اليمنية الجهود التي يبذلها الأمين العام بغية إيجاد الوسائل الكفيلة بتنفيذ القرار 68/8 الذي يرمي إلى اعتماد المجتمع الدولي تدابير فعالة لوضع حد للممارسة المتمثلة في استخدام التدابير الاقتصادية الانفرادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
L'assistance financière et technique devrait être fournie en ayant ces caractéristiques à l'esprit et non être utilisée pour exercer des pressions politiques, pour s'ingérer dans les affaires intérieures des États ou pour porter atteinte à leur souveraineté. | UN | وينبغي تطوير أساليب لتوفير المساعدة التقنية والمالية، مع وضع تلك الميزات في الاعتبار، وعدم تحويلها إلى أداة للضغط السياسي أو إلى ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو للانتقاص من سيادتها. |