"pour fabriquer" - Traduction Français en Arabe

    • لصنع
        
    • لإنتاج
        
    • في صنع
        
    • لتصنيع
        
    • في إنتاج
        
    • لأغراض صنع
        
    • أجل صنع
        
    • في تصنيع
        
    • أجل تصنيع
        
    • التي يحظر بموجبها إنتاج هذه
        
    • اللازمة لطبع
        
    • أجل إنتاج
        
    • لاختلاق
        
    • لصناعة
        
    • لتصنع
        
    Ces tubes électroniques alimentent en énergie quatre machines à souder qui transforment des feuillards d'acier en tubes à joints soudés qui sont utilisés pour fabriquer des bicyclettes. UN وهي صمامات تغذي بالكهرباء أربع آلات لحام تستخدم لتحويل شرائط الصلب إلى مواسير من الصلب موصولة باللحام لصنع الدراجات.
    3. Le neptunium 237 a aussi été jugé adapté pour fabriquer des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 3- وينظر أيضاً إلى النبتونيوم - 237 على أنه ملائم لصنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Quelle est la quantité de matière première utilisée pour fabriquer 1 kg de produit final? UN ما هي كمية المادة الخام المستخدمة لإنتاج كيلوغرام واحد من المنتج النهائي؟
    Pour cette raison, nous avons proposé une définition des matières fissiles qui vise à englober les matières susceptibles d'être utilisées pour fabriquer de telles armes. UN ولذلك، اقترحنا تعريفاً للمواد الانشطارية يرمي إلى تغطية المواد التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة.
    En 2003, la CSS a commandé à Medicom de la glycérine pure pour fabriquer des médicaments. UN وفي عام 2003، طلب صندوق الضمان الاجتماعي إلى شركة ميديكوم تزويده بمادة الجليسيرين الخالصة لتصنيع الأدوية.
    Le traité devrait également interdire d'aider un État à produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN وينبغي أن تحظر المعاهدة أيضاً مساعدة الدول الأخرى في إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Cependant, il n'en reste pas moins que ces matières fissiles nucléaires leur demeureraient accessibles et qu'ils pourraient toujours les détourner pour fabriquer des armes nucléaires. UN لكن المشكلة هي أن هذه المادة النووية الانشطارية ستظل متاحة لديها ويمكنها تحويل استخدامها لصنع أسلحة نووية.
    Un autre facteur important a été le renforcement du contrôle des précurseurs et des produits chimiques essentiels utilisés pour fabriquer de la cocaïne. UN وثمة عامل هام آخر هو تعزيز مراقبة السلائف والكيماويات الأساسية اللازمة لصنع الكوكايين.
    Selon certaines informations, l'Inde possède déjà suffisamment de plutonium pour fabriquer 400 ogives. UN وتفيد تقارير أخرى أن الهند لديها من البلوتونيوم ما يكفي لصنع 400 رأس حربي.
    Il convient toutefois de noter que Sainte-Lucie n'a ni la capacité ni les connaissances techniques pour fabriquer, produire ou distribuer des armes, des munitions ou des équipements militaires. < < ... UN على أنه يتعين أن نلاحظ أن سانت لوسيا لا تتمتع بالقدرة أو بالخبرة التقنية اللازمة لصنع الأسلحة أو الذخيرة أو الأجهزة العسكرية، أو إنتاجها أو توزيعها.
    Quelle est la quantité de ces produits chimiques essentiels utilisée pour fabriquer 1 kg de produit final? UN ما هي الكمية المستخدمة من هذه الكيماويات لإنتاج كيلوغرام واحد من المنتج النهائي؟
    Quelle est la quantité de ces produits chimiques essentiels utilisée pour fabriquer 1 kg de produit final? UN ما هي الكمية المستخدمة من هذه الكيماويات الأخرى لإنتاج كيلوغرام واحد من المنتج النهائي؟
    Quelle est la quantité de ces produits chimiques essentiels utilisée pour fabriquer 1 kg de produit final? UN ما هي الكمية المستخدمة من هذه الكيماويات لإنتاج كيلوغرام واحد
    Elle peut en outre être utilisée pour fabriquer du cathinone, substance inscrite au Tableau I. UN كما قد يستخدم في صنع مادة الكاثينون المدرجة بالجدول الأول.
    Certains ont affirmé que le traité devait couvrir uniquement les matières les plus susceptibles d'être utilisées pour fabriquer des armes, à savoir l'uranium hautement enrichi de qualité militaire et le plutonium de qualité militaire. UN فقد جادل البعض بأن المعاهدة ينبغي أن تركز فحسب على المواد التي يرجح استخدامها في صنع الأسلحة النووية، أي اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في صنع الأسلحة والبلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة.
    Limiter la production des matières fissiles pouvant être utilisées pour fabriquer des armes nucléaires est une condition essentielle du désarmement nucléaire. UN فوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة النووية شرط أساسي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    - Former des techniciens pour fabriquer sur place l'équipement pour l'alimentation en eau (dont les plans ont d'ailleurs été à moitié achevés en 1997). UN :: تدريب الفنيين لتصنيع معدات المياه محليا حيث تم تنفيذ الخطة الموضوعة بنسبة 50 في المائة حتى عام 1997.
    Rien ne prouve que la cellule disposait du matériel nécessaire pour fabriquer un engin explosif du type de celui qui a détruit le PA103. UN ولم يكن هناك أي دليل على أن الخلية كانت لديها المواد اللازمة لتصنيع جهاز التفجير الذي دمر الرحلة PA103.
    L'orge et les déchets de minoterie sont utilisés pour fabriquer des aliments pour animaux. UN وتُستخدم مخلفات الطحين والشعير في إنتاج علف الحيوانات.
    Une interdiction de continuer à produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN :: وفرض حظر على إنتاج المزيد من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Il ne peut tout simplement pas y avoir de désarmement nucléaire sans la conviction qu'aucune nouvelle matière fissile n'est plus produite pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN فبمنتهى البساطة لا يمكن أن يكون هناك نزع سلاح نووي دون ثقة في عدم إنتاج مواد انشطارية جديدة من أجل صنع أسلحة نووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي.
    :: Les technologies utilisées pour fabriquer des armes classiques; UN :: التكنولوجيات المستعملة في تصنيع الأسلحة التقليدية؛
    En fait, le Japon s'est très précisément doté de l'infrastructure matérielle et technique dont il avait besoin pour fabriquer des armes nucléaires, ce qui ne laisse pas d'inquiéter les dirigeants de certains pays occidentaux, dont les États-Unis. UN وفي واقع اﻷمر، فإن اليابان أقامت مؤسسات مادية وتكنولوجية مكتملة من أجل تصنيع اﻷسلحة النووية. وقد أعرب عن القلق بشأن تسلح اليابان النووي من جانب السلطات الحكومية في بلدان غربية بما فيها الولايات المتحدة.
    J'appelle les deux pays à renoncer aux essais nucléaires et à signer et ratifier immédiatement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à devenir immédiatement parties au régime international de non-prolifération nucléaire et à participer aux négociations sur un traité interdisant de produire des matières fissiles pour fabriquer des dispositifs explosifs. UN وإنني أدعو كلا البلدين إلى اﻹقلاع عن إجراء التجارب النووية والمبادرة على الفور إلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، والانضمام فورا إلى النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، والمشاركة في المفاوضات الجارية حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي يحظر بموجبها إنتاج هذه المواد ﻷغراض التفجير.
    L'orateur a demandé si l'UNICEF ne devrait pas se procurer des manuels auprès de fournisseurs extérieurs, afin d'en garantir l'utilité, plutôt que de fournir du papier pour fabriquer des livres. UN واستفسر المتحدث عما إذا كان لا يجوز لليونيسيف أن تحدد بعض المصادر الخارجية للكتب المدرسية، لكفالة مناسبة المضمون، وذلك بدلا من تقديم اﻷوراق اللازمة لطبع الكتب.
    Le terme < < biotechnologie > > recouvre toutes les techniques qui utilisent des organismes vivants ou les substances qui en proviennent pour fabriquer ou modifier un produit, améliorer des plantes ou des animaux ou mettre au point des micro-organismes destinés à des usages spécifiques. UN التكنولوجيا الأحيائية هي كل طريقة تستخدم إما كائنات حية أو مواد من هذه الكائنات من أجل إنتاج مادة ما أو تحويرها، وتحسين فصيلة النباتات أو الحيوانات أو استحداث كائنات مجهرية من أجل استخدامات محددة.
    Le Tribunal est un mécanisme conçu pour fabriquer une justification de l'agression contre la République fédérale de Yougoslavie et du génocide dont est victime le peuple serbe. UN فالمحكمة هي آلية لاختلاق مبرر للاعتداء على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وللإبادة الجماعية للشعب الصربي.
    Si le processus de récupération et d'enrichissement avait réussi, l'Iraq aurait pu disposer à la fin de 1991 d'une quantité d'uranium fortement enrichi suffisante pour fabriquer un dispositif nucléaire de faible puissance; UN ولو كان قد تم نجاح استخلاص اليورانيوم عالي التخصيب وعملية التخصيب، ﻷدى هذا إلى توفر كمية من اليورانيوم عالي التخصيب بحلول نهاية عام ١٩٩١ تكفي لصناعة جهاز نووي واحد ذي قوة منخفضة.
    Qui est allé à Hawaii pour fabriquer du savon sans penser à qui il laissait ou blessait derrière. Open Subtitles التي إنتقَلَت للعيش في "هاواي" لتصنع الصابون بدون التفكير بشأن الأشخاص الذين تركَتهم خلفها أو آذتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus